Porównanie tłumaczeń 1Sm 8:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz posłuchaj ich głosu, tylko wyraźnie przestrzeż ich* i ogłoś im wymagania** króla, który będzie nad nimi panował.[*przestrzeż ich, אְַךּכִי־הָעֵדּתָעִיד , lub: zaświadcz wobec nich.][**wymagania, מִׁשְּפַט , lub: prawa, uprawnienia, zwyczaje, roszczenia, wg G: δικαίωμα τοῦ βασιλέως, zob. w. 11 oraz 50 18:3; 90 2:13. Warto zauważyć, że ludzie w dążeniu do sprawiedliwszych praw będą musieli godzić się z niezbyt wygodnymi prawami lub wymaganiami przyszłego króla; lub: uświadom im.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale teraz posłuchaj ich głosu. Uświadom im tylko wyraźnie, jakie wymagania postawi im król, który będzie nad nimi panował.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc posłuchaj ich głosu, ale stanowczo ostrzeż ich i oznajmij im prawo króla, który będzie nad nimi panować.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz usłuchaj głosu ich, a wszakże oświadcz się jako najpilniej przed nimi, i oznajmij im prawo króla, który nad nimi ma królować.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz tedy słuchaj głosu ich, a wszakże oświadcz się przed nimi a opowiedz im prawo króla, który ma królować nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz jednak wysłuchaj ich głosu, tylko wyraźnie ich ostrzeż i oznajmij im prawo króla, który ma nad nimi panować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż teraz usłuchaj ich głosu. Ostrzeż ich jednak uroczyście i podaj im do wiadomości uprawnienie króla, który będzie nad nimi królował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otóż teraz wsłuchaj się w ich głos, ale wyraźnie ich ostrzeż i ogłoś im, jakie są uprawnienia króla, który będzie nimi rządził.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego spełnij ich żądania. Tylko stanowczo ich ostrzeż i ogłoś im, jakie są prawa królów, którzy będą nad nimi panować!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mimo to ty usłuchaj ich głosu. Ale ostrzeż ich, ogłoś im prawo króla, który będzie nad nimi panował.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер послухай їхній голос. Тільки свідчачи засвідчи їм і звістиш їм правила царя, який царюватиме над ними.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto teraz wysłuchaj ich głosu! Jednak nie zaniedbaj usilnie ich ostrzec i oznajmij im prawo króla, który ma nad nimi panować.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz więc wysłuchaj ich głosu. Tyle tylko, że masz ich uroczyście ostrzec, i powiedz im, co przysługuje królowi, który będzie nad nimi panował”.