Porównanie tłumaczeń 2Krl 10:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
upatrzcie sobie najlepszego i najodpowiedniejszego spośród synów waszego pana, posadźcie go na tronie jego ojca i podejmijcie walkę o dom waszego pana.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
upatrzcie sobie najlepszego i najbardziej odpowiedniego spośród synów waszego pana, wprowadźcie go na tron po jego ojcu i podejmijcie walkę o ród waszego pana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Upatrzcie sobie najlepszego i najodpowiedniejszego z synów waszego pana, posadźcie na tronie jego ojca i walczcie o dom waszego pana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obierzcież najgodniejszego i najsposobniejszego z synów pana waszego, a posadźcie na stolicy ojca jego, i walczcie o dom pana waszego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
obierzcie lepszego i tego, który się wam spodoba z synów pana waszego; i tego posadźcie na stolicy ojca jego a bijcie się o dom pana waszego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozpatrzcie więc, kto z synów pana waszego jest najlepszy i najodpowiedniejszy, posadźcie go na tronie jego ojca i bijcie się o dom pana waszego!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Upatrzcie najlepszego i najodpowiedniejszego spośród synów waszego pana i posadźcie go na tronie jego ojca, i wstawiajcie się orężnie za domem waszego pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
upatrzcie sobie najlepszego i najodpowiedniejszego z synów naszego pana, posadźcie go na tronie jego ojca i walczcie o dom waszego pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wybierzcie z synów waszego pana tego, który jest najbardziej odpowiedni, i posadźcie go na tronie jego ojca, a potem walczcie o dom waszego pana”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
upatrzcie [sobie] najlepszego i najodpowiedniejszego z synów pana waszego, posadźcie go na tronie jego ojca i walczcie o dom waszego pana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і побачите добро і, що правильне відносно синів вашого пана, і поставите його на престіл його батька і воюватимете за дім вашого пана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
upatrzcie sobie z pośród synów waszego pana najlepszego i najdzielniejszego, ustanówcie go na tronie jego ojca oraz walczcie za dom waszego pana!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Upatrzcie zatem najlepszego i najbardziej prostolinijnego spośród synów waszego pana i posadźcie go na tronie jego ojca. Potem walczcie za dom swego pana”.