Porównanie tłumaczeń 2Krn 12:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
w (sile) tysiąca dwustu rydwanów i sześćdziesięciu tysięcy jezdnych, a dla ludu, który przybył z nim z Egiptu, od Libijczyków, Sukkijczyków* i Kuszytów, nie było wręcz liczby.[*Wojownicy libijscy wspomniani w zapiskach egipskich z XIII i XII w. p. Chr., 140 12:3L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nadciągnął w sile tysiąca dwustu rydwanów, sześćdziesięciu tysięcy jezdnych i z niezliczoną rzeszą wojsk z Egiptu, złożoną z Libijczyków, Sukkijczyków i Kuszytów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyruszył z tysiącem i dwustu rydwanami i z sześćdziesięcioma tysiącami jeźdźców oraz niezliczonym ludem, który nadciągnął z nim z Egiptu: Libijczykami, Sukkijczykami i Kuszytami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z tysiącem i dwoma stami wozów, i z sześćdziesiąt tysięcy jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Egiptu, Lubimczyków, Suchymczyków, i Chusymczyków.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
z tysiącem i dwiema sty wozów i sześciądziesiąt tysięcy jezdnych, a ludu nie było liczby, który był przyciągnął z nim z Egiptu, to jest Libijczycy, Troglodytowie i Etiopowie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Nadciągnął] z tysiącem dwustu rydwanami i z sześćdziesięciu tysiącami jeźdźców oraz niezliczonym tłumem ludzi, którzy z nim wyszli z Egiptu: z Libijczykami, Sukkijczykami i Kuszytami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z tysiącem i dwustu wozami wojennymi i z sześćdziesięciu tysiącami jezdnych, a lud zbrojny, który przyszedł z nim z Egiptu, Libijczycy, Sukkijczycy i Kuszyci, był niezliczony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
z tysiącem dwustu rydwanami, sześćdziesięcioma tysiącami jeźdźców i niezliczonym ludem, który przybył z nim z Egiptu: Libijczykami, Sukkijczykami i Kuszytami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stał on na czele tysiąca dwustu rydwanów, sześćdziesięciu tysięcy jeźdźców i niezliczonego wojska przybyłego z Egiptu, a także spośród Libijczyków, Sukkijczyków i Kuszytów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- z 1200 rydwanami wojennymi, 60 000 konnicy i niezliczonym mnóstwem ludzi, którzy przyciągnęli razem z nim z Egiptu: Libijczykami, Sukkijczykami i Kuszytami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
з тисяччю двісті колісницями і шістдесять тисячма коней, і не було числа народові, що йшов з ним з Єгипту, лівійців, троґлодійців і етіопців.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyciągnął z tysiąc dwustoma wozami, z sześćdziesięciu tysiącami jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Micraim Libijczyków, Sukkijczyków i Kuszytów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mając tysiąc dwieście rydwanów oraz sześćdziesiąt tysięcy jeźdźców; a nie dało się zliczyć ludzi, którzy z nim wyszli z Egiptu – Libijczyków, Sukkijczyków i Etiopczyków.