Porównanie tłumaczeń Prz 25:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sprawiedliwy, chwiejny przed bezbożnym,* jest jak zmącone źródło albo skażony zdrój.[*240 12:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sprawiedliwy, który jest chwiejny przed bezbożnym, jest jak zmącone źródło albo skażony zdrój.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak zmącone źródło i zepsuty zdrój, tak sprawiedliwy, który upada przed niegodziwym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Źrzódło nogą zamącone i zdrój zepsowany, sprawiedliwy przed niezbożnikiem upadający.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Źródłem zmąconym i studnią zniszczoną jest prawy, co ugina się przed bezbożnym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sprawiedliwy, który jest chwiejny przed bezbożnym, jest jak zmącone źródło albo skażony zdrój.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zmąconym źródłem i zanieczyszczoną studnią, jest sprawiedliwy, który upada przed niegodziwym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak zanieczyszczone źródło i zmącony strumień, tak sprawiedliwy, nad którym triumfuje przewrotny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czym źródło zmącone i zdrój zatruty, tym sprawiedliwy, który wobec bezbożnika się chwieje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так як коли хтось забиває джерело і спиняє виплив води, так негарно праведному впасти перед безбожним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak mętne źródło i zepsuta krynica – tak sprawiedliwy, który się ugina wobec niegodziwego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Źródłem zmąconym i zniszczoną studnią jest prawy, gdy chwieje się przed niegodziwcem.