Porównanie tłumaczeń Prz 4:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(ojciec) pouczał mnie i mówił do mnie: Niech twoje serce uchwyci się mych słów, przestrzegaj mych przykazań – i żyj!*[*Lub: abyś żył; w G brak.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
pouczał mnie i tak mówił do mnie: Uchwyć się mocno moich słów, przestrzegaj mych przykazań, abyś żył!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i nauczał mię, i mówił: Niech przyjmie słowa moje serce twoje, strzeż przykazań moich, a będziesz żył.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a tymi słowami mnie pouczał: Niech przyjmie twe serce me słowa, strzeż mych nakazów, a będziesz żył.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pouczał mnie i mówił do mnie: Niech się twoje serce mocno trzyma moich słów, przestrzegaj moich przykazań, a będziesz żył!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
on, ucząc mnie, mówił: Zachowuj w sercu moje słowa, strzeż moich nakazów, a będziesz żył!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Już wtedy on uczył mnie i mówił: „Zachowaj w swym sercu moje słowa, przestrzegaj moich przykazań, a żył będziesz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i on mnie pouczał i mówił do mnie: Niech serce twoje zachowa moje słowa; przestrzegaj moich przykazań, a będziesz żył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
вони говорили і повчали мене: Хай закріпиться моє слово в твоїм серці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zwykł mnie uczyć oraz do mnie powiedział: Niech twe serce zachowa moje słowa; przestrzegaj moich nakazów, a będziesz żył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pouczał mnie, i mawiał do mnie: ”Niech twe serce mocno się trzyma moich słów. Zachowuj me przykazania i żyj.