Porównanie tłumaczeń Prz 4:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Włoży na twą głowę zdobny wieniec,* dostarczy ci pięknej korony.[*Lub: atrakcyjny wieniec, לִוְיַת־חֵן (liwjat chen).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Włoży ci na głowę zdobny wieniec i zapewni ci piękną koronę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
da na głowę twoję pomnożenie łaski i koroną ozdobną nakryje cię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Włoży ci wieniec wdzięczny na głowę, obdarzy cię zaszczytną koroną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Włoży na twoją głowę ozdobny wieniec, obdarzy cię wspaniałą koroną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na głowę włoży ci wspaniały wieniec, obdarzy cię piękną koroną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Włoży ci na głowę ozdobny wieniec i obdarzy cię zaszczytną koroną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wieniec łaski włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб дала твоїй голові вінець ласк, а оборонила тебе вінцем їжі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uroczym wieńcem otoczy twoją głowę i obdarzy cię wspaniałą koroną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na twą głowę da uroczy wieniec; obdarzy cię koroną piękna”.