Porównanie tłumaczeń 1Sm 11:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Nachaszowi) zaś mieszkańcy Jabesz powiedzieli: Jutro wyjdziemy do was i róbcie z nami wszystko, co uznacie za słuszne w swoich oczach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nachaszowi tymczasem doniesiono: Jutro wam się poddamy. Będziecie mogli z nami zrobić, co uznacie za słuszne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy mieszkańcy Jabesz powiedzieli: Jutro wyjdziemy do was i uczynicie z nami wszystko, co się wam podoba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekli mężowie Jabese Ammonitom: Jutro wynijdziemy do was, a uczynicie z nami wszystko, co dobrego będzie w oczach waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli: Jutro wynidziemy do was, a uczynicie nam wszystko, co się wam podoba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mieszkańcy Jabesz powiedzieli: Jutro zejdziemy do was i uczynicie z nami wszystko, co wam się wyda słuszne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jabeszyci rzekli do Nachasza: Jutro wam się poddamy i będziecie mogli zrobić z nami wszystko, co wam się podoba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie mieszkańcy Jabesz oświadczyli: Jutro wyjdziemy do was, a wy zrobicie z nami wszystko, co się wam podoba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i przekazali Ammonitom następującą wiadomość: „Jutro wyjdziemy do was, a wy zrobicie z nami to, co się wam spodoba”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oznajmili [więc] mieszkańcy Jabesz [Nachaszowi]: - Jutro wam się poddamy i będziecie mogli zrobić z nami, co się wam podoba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказали мужі Явіса до Нааса Амманітина: Завтра вийдемо до вас, і вчините нам як завгодно перед вами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mieszkańcy Jabeszu odpowiedzieli Ammonitom: Jutro się wam poddamy, a postąpicie z nami, jak to się okaże dobrem w waszych oczach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I mieszkańcy Jabesz rzekli: ”Jutro do was wyjdziemy, a wy postąpcie z nami zgodnie ze wszystkim, co dobre w waszych oczach”.