Porównanie tłumaczeń 1Sm 11:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale Saul* powiedział: Nikt nie umrze w takim dniu, bo dziś JHWH dokonał wybawienia w Izraelu![*Wg G Mss : Samuel.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz Saul powiedział: Nikt nie umrze w takim dniu, jak ten! Dziś PAN sprawił Izraelowi wybawienie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Saul odpowiedział: Nikt nie zostanie zabity w tym dniu, gdyż dzisiaj PAN dokonał wybawienia w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Saul: Nie będzie nikt zabity dnia tego; bo dziś Pan uczynił wybawienie w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Saul: Nie będzie nikt zabit dnia tego: bo dziś PAN uczynił zbawienie w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Saul na to odrzekł: W tym dniu nikt nie umrze, gdyż dzisiaj sprawił Pan, że Izraelici zwyciężyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale Saul rzekł: Dzisiaj nikt nie zginie, gdyż dziś dokonał Pan wybawienia w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Saul jednak oznajmił: Nikt w tym dniu nie umrze, gdyż PAN wybawił dzisiaj Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul jednak odpowiedział: „W tym dniu nikt nie umrze, bo dziś PAN pozwolił Izraelowi odnieść zwycięstwo”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz Saul powiedział: - Nikt nie zostanie dzisiaj zabity, gdyż w dniu dzisiejszym Jahwe wybawił Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Саул: Хай ніхто не помре в цьому дні, бо сьогодні Господь вчинив спасіння в Ізраїлі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Saul odpowiedział: Dzisiejszego dnia nikt nie poniesie śmierci, bowiem dziś WIEKUISTY dał zwycięstwo Israelowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Saul jednak rzekł: ”W tym dniu nie powinien ponieść śmierci żaden człowiek, gdyż dzisiaj Jehowa dokonał wybawienia w Izraelu”.