Porównanie tłumaczeń Hi 31:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jeśli widziałem światło, że świeci, i księżyc sunący wspaniale,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
jeśli widziałem światło, że świeci, i księżyc sunący wspaniale —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli patrzyłem na słońce, gdy świeciło, i na księżyc, gdy sunął wspaniale;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźlim patrzał na światłość słońca, gdy świeciło, a na miesiąc, gdy wspaniało chodził;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jeślim widział słońce, gdy się świeciło, i księżyc jasno idący,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wpatrując się w słońce, co świeci, lub w księżyc, co dumnie przepływa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli widziałem światło słoneczne, gdy świeciło, i księżyc, gdy sunął wspaniale,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy patrzyłem na słońce, gdy jaśniało, i na księżyc, gdy wschodził w swej okazałości,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy spoglądałem na słońce, jego promienie i na księżyc wspaniale się przesuwający,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy patrzyłem kiedyś na słońce w blasku jego światła i na księżyc wspaniale wschodzący,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
чи не побачу сонце, що сходить, що заходить, а місяць, що маліє? Бо це не від них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
jeślim się zbytnio wpatrywał w blask słońca, gdy świeciło, albo w księżyc, gdy się wspaniale toczył;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jeżeli widziałem światło, gdy rozbłyskiwało, lub drogocenny księżyc sunący przed siebie