Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nienawidzących Ciebie, JHWH, nie mam w nienawiści? I czy nie brzydzę się unoszącymi się przeciwko Tobie?*[*unoszącymi się przeciwko Tobie, ּובְמִתְקֹומְמֶיָך (uwmitqomemecha), za kld Mss, l. powstającymi przeciwko Tobie; por.: i odcinam się od powstających przeciwko Tobie, וממתקוממיכה 11QPs a. Wg G: i czy na Twoich wrogów nie traciłem (sił) ? 230 139:12 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Izalim nie miał w nienawiści tych, którzy cię nienawidzą, PANIE? I nie schnąłem nad nieprzyjacioły twymi?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Panie, czyż nie mam nienawidzić tych, co nienawidzą Ciebie, i nie brzydzić się tymi, co przeciw Tobie powstają?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy nie mam w nienawiści, PANIE, tych, którzy Ciebie nienawidzą? Czuję wstręt do Twych przeciwników!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż nie mam nienawidzić tych, którzy nienawidzą Ciebie, i nie brzydzić się tymi, którzy przeciw Tobie powstają?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyż tych, którzy Cię nienawidzą, WIEKUISTY, i ja nie mam w nienawiści, i czy nie brzydzę się Twoimi przeciwnikami?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyż nie mam w nienawiści tych, którzy zawzięcie nienawidzą ciebie, Jehowo. i czyż nie czuję wstrętu do tych, którzy się przeciw tobie buntują?