Porównanie tłumaczeń Prz 9:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto prosty, niech tu wejdzie! A do tego, któremu brak rozumu, mówi:*[*mówi : wg G: zachęcam mówiąc, παρακελεύομαι λέγουσα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto prosty, niech tu wejdzie! A do tego, któremu brak rozumu, mówi:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto jest maluczki, niechaj zstąpi do mnie. A głupcowi rzekła:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech zboczy tu niedoświadczony. Odzywa się do nierozważnego:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto niedoświadczony, niech tu wejdzie. A do nierozumnego mówi:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto jest bezmyślny, niech tu przyjdzie! I pozbawionemu rozumu mówi:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Kto niedoświadczony, niech przyjdzie!”. A do nierozumnego mówiła:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Kto niedoświadczony, niechaj tu przybywa!” A do tego, komu nie dostaje rozumu, rzecze:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто з вас дуже безумний, хай заверне до мене. А позбавленим розумності раджу, кажучи:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto bezrozumny, niech tu wstąpi! A kto bezmyślny, do tego powiada:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kto jest niedoświadczony, niech tu zajdzie”. Komu nie dostaje serca, – do tego też rzekła: