Porównanie tłumaczeń Prz 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto prosty, niech tu wejdzie!* A tym, którym brak rozumu, mówi:[*240 1:4; 240 7:7; 290 55:1-2; 500 6:51]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto prosty, niech do mnie wejdzie! Tym zaś, którym brakuje rozumu, mówi:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli kto jest maluczkim, niechaj przydzie do mnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prostaczek niech tutaj przyjdzie! Do tego, komu brak rozumu, mówiła:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto niedoświadczony, niech tu wejdzie! Do nierozumnego mówi:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto jest bezmyślny, niech tu przyjdzie! Pozbawionemu rozumu mówi:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Kto niedoświadczony, niech przyjdzie!”. A do nierozumnych mówiła:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Kto niedoświadczony, niechaj tu przybywa!” A do człowieka pozbawionego rozumu mówi:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто безумний, хай заверне до мене. І тим, що потребують розуму, сказала:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto bezrozumny niech tu wejdzie! A kto bezmyślny, do tego powiada:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Kto jest niedoświadczony, niech tu zajdzie”. Komu nie dostaje serca – do tego rzekła: