Porównanie tłumaczeń Kpł 21:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Żaden więc, kto będzie miał ułomność, nie przystąpi: ani niedowidzący,* ani chromy, ani niewyrośnięty,** ani zbyt wyrośnięty,***[*niedowidzący, עִּוֵר , τυφλός, lub: niewidomy.][**niewyrośnięty, חָרֻם (charum), hl, lub: karłowaty, ze zniekształconą twarzą lub nosem, z zajęczą wargą; wg G: ze zniekształconym nosem, κολοβόρριν.][***wyrośnięty, ׂשָרּועַ (sarua‘), wg G: z rozszczepionymi uszami, ὠτότμητος.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie przystąpi więc nikt, kto byłby ułomny, żaden niedowidzący, utykający, zbyt niski,[186] zbyt wysoki,[187]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żaden mężczyzna, który ma jakąś wadę, nie zbliży się: ani niewidomy, ani chromy, ani mający płaski nos, ani nieproporcjonalnie zbudowany;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo żaden mąż, który by miał na sobie wadę, przystępować nie ma; mąż ślepy, albo chromy, albo niezupełnych albo zbytnich członków;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ani przystąpi do służby jego: jeśli będzie ślepy, jeśli chromy, jeśli małego nosa abo wielkiego, abo krzywego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Żaden człowiek, który ma skazę, nie może się zbliżać ani niewidomy, ani chromy, ani mający zniekształconą twarz, ani kaleka,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Żaden mężczyzna, który ma jakąś wadę, nie będzie przystępował: a więc ani ślepy, ani chromy, ani ze zniekształconą twarzą, ani z przydługimi kończynami,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Żaden bowiem człowiek, który ma jakąś wadę, nie może się zbliżać: ani niewidomy, ani chromy, ani ten, który ma zniekształcony nos, albo wydłużone kończyny,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żaden człowiek, który ma jakąś wadę ciała, nie może się zbliżyć do ołtarza: ani niewidomy, ani kulawy, ani ze zniekształconymi członkami lub twarzą,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie może ich spełniać mąż ślepy, chromy, płaskonosy, nieproporcjonalnie zbudowany,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo żaden mężczyzna [spośród kohenów] z cielesną wadą nie zbliży się: ślepy ani kulawy, ani z zapadniętym nosem, ani mający nieproporcjonalne kończyny,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожний чоловік, який матиме в собі порок, не прийде, чоловік сліпий, чи кульгавий, чи з несформованим носом, чи без уха,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż żaden mąż, który byłby ułomnym nie powinien podchodzić; ani ślepy, ani chromy, ani płaskonosy, ani potworny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeżeli jakiś mężczyzna ma wadę, to nie może się zbliżać: mężczyzna ślepy albo kulawy, albo z rozszczepionym nosem, albo z jedną kończyną przydługą,