Porównanie tłumaczeń Ezd 5:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz oko ich Boga było nad starszyzną Judejczyków i nie powstrzymali ich (od pracy), dopóki wiadomość o tym nie doszła do Dariusza i dopóki nie wróciło (od niego) pismo w tej sprawie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bóg jednak strzegł starszyzny żydowskiej, tak że nie wstrzymali prac, dopóki sprawozdanie na temat ich działań nie doszło do Dariusza i dopóki nie wróciło od niego pismo w tej sprawie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz oko ich Boga czuwało nad starszymi z Żydów, tak że nie mogli im przeszkadzać, dopóki sprawa ta nie dotarła do Dariusza — o niej donosili mu przez list.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz oko Boga ich było nad starszymi Żydowskimi, i nie mogli im przeszkadzać, póki ta rzecz do Daryjusza nie przyszła, a pókiby przez list nie dano znać o tem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oko Boga ich było nad starszymi żydowskimi i zahamować ich nie mogli. I zdało się, aby rzecz do Dariusza była odniesiona, a natenczas, aby dosyć uczynili przeciw onemu oskarżeniu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale oko Boga ich czuwało nad starszyzną żydowską, tak że ich tamci od budowania nie powstrzymali, aż doszło doniesienie do Dariusza i doręczono im dokument w tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz oko ich Boga strzegło starszyzny żydowskiej i nie powstrzymali ich od pracy, dopóki wiadomość o tym nie doszła do Dariusza i dopóki stamtąd nie nadesłano pisma w tej sprawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oko ich Boga czuwało jednak nad starszyzną żydowską: nie pozwolili oni przerwać prac, dopóki oskarżenie nie dotrze do Dariusza i nie przyjdzie w tej sprawie dekret.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale opatrzność Boża czuwała nad starszyzną żydowską tak, że mogli nadal pracować. Tamci jednak wysłali doniesienia do Dariusza i otrzymali w tej sprawie jego odpowiedź.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oko Boga czuwało jednak nad starszyzną Judejczyków, tak że nie nakazano im przerwania robót, dopóki do Dariusza nie dojdzie sprawozdanie i dopóki nie zostanie im doręczona odpowiedź w tej sprawie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І божі очі на полоненних Юди, і не зупинили їх, аж доки рішення не принесено до Дарія. І тоді післано до збирача податку про це.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz oko Boga było nad żydowskimi starszymi, zatem nie mogli im przeszkadzać, póki ta rzecz nie dotarła do Dariusza, gdyż wtedy dano o tym znać listem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nad starszymi Żydów było oko ich Boga i tamci nie mogli ich po wstrzymać, dopóki wiadomość nie dojdzie do Dariusza, a potem nie zostanie przysłany z powrotem urzędowy dokument w tej sprawie.