Porównanie tłumaczeń Ps 37:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak! Ci, którym On błogosławi, odziedziczą ziemię, A ci, których On przeklina, będą wytępieni.*[*50 28:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak! Ci, którym On błogosławi, odziedziczą ziemię, A ci, których przeklina, będą wytępieni. מ
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Błogosławieni przez PANA odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem błogosławiący go odziedziczą ziemię, ale złorzeczący mu zaginą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego zostaną wytraceni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo ci, którym On błogosławi, posiądą ziemię, A ci, których On przeklina, będą wytępieni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Błogosławieni przez Niego posiądą ziemię, a przeklęci przez Niego będą wytępieni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci, których PAN błogosławi, posiądą ziemię, a których przeklnie, zostaną wyniszczeni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo ci, którym [Jahwe] błogosławi, posiądą ziemię, lecz ci, których przeklnie, będą wytraceni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не остав мене, Господи. Мій Боже, не відступи від мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego błogosławieni posiądą ziemię, a Jego wyklęci będą zatraceni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo ci, którym on błogosławi, posiądą ziemię, ale ci, którym złorzeczy, zostaną wytraceni.