Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przypasz* swój miecz** do biodra, bohaterze, Swoją wspaniałość i swoją ozdobę!***[*290 11:5 ; 560 6:14 ][**560 6:17 ; 650 4:12 ; 730 1:16 ][***Lub: swój majestat. Wg G: Przypasz swój miecz do swego biodra, bohaterze,/ W swoim rozkwicie i w swoim pięknie, περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου δυνατέ τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w swym dostojeństwie wyrusz szczęśliwie ze słowem prawdy, łagodności i sprawiedliwości, a twoja prawica dokona strasznych rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przypasz miecz twój na biodra, o mocarzu! pokaż chwałę twoję, i zacności twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bohaterze, przypasz do biodra swój miecz, swą chlubę i ozdobę!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mocarzu, przypasz swój miecz do biodra w blasku twej piękności!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przypasz do bioder miecz, o bohaterze, godność twą i majestat,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przypasz swój miecz do biodra, mocarzu, twoją świetność oraz twój strój.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w swej wspaniałości zmierzaj do sukcesu; jedź w sprawie prawdy i pokory, i prawości, a twa prawica nauczy cię rzeczy napawających lękiem.