Porównanie tłumaczeń Iz 60:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A twój lud – wszyscy będą sprawiedliwi; na wieki posiądą ziemię – latorośl zasadzona przeze Mnie,* dzieło mojej ręki,** aby się wsławić.***[*latorośl (...) Mnie, נֵצֶר מַּטָעַי (מַּטָעַי za qere): wg 1QIsa a : stróżem jego zasadzenia JHWH, נצר מטעו יהוה (מַּטָעֹו za ketiw). W 1QIsa b oraz w jednym Ms brak נצר , a zasadzenie w lm : מטעי .][**mojej ręki, יָדַי (jadaj): wg 1QIsa a 1QIsa b : Jego rąk, ידיו ; pod. G.][***Lub: dla wspólnego wsławienia się l. dla wspólnej ozdoby, לְהִתְּפָאֵר , zob. 290 44:23;290 49:3;290 61:3.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A twój lud? Wszyscy będą sprawiedliwi i na wieki posiądą ziemię — jako latorośl zasadzona przeze Mnie,[365] dzieło moich rąk służące mej sławie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cały twój lud będzie sprawiedliwy. Odziedziczy ziemię na wieki, będzie latoroślą mego szczepu, dziełem moich rąk, abym był uwielbiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lud także twój, którzybykolwiek byli sprawiedliwi, na wieki odziedziczą ziemię; będą latoroślą szczepienia mego, dziełem rąk moich, abym w niem był uwielbiony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A lud twój wszyscy sprawiedliwi, na wieki odziedziczą ziemię: płód szczepienia mego, uczynek rąk moich ku wsławieniu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cały twój lud będzie ludem sprawiedliwych, którzy posiądą kraj na zawsze, nowa odrośl z mojego szczepu, dzieło rąk moich, abym się wsławił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A twój lud będą stanowić tylko sprawiedliwi, na wieki posiądą ziemię jako latorośl zasadzona przeze mnie, dzieło moich rąk, aby się wsławić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A twój lud będą stanowić tylko sprawiedliwi. Na zawsze odziedziczą ziemię, będą odroślą Moich szczepów, dziełem Moich rąk, przez które się wsławię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W twoim ludzie wszyscy będą sprawiedliwi i na zawsze posiądą ziemię. Będą latoroślą przeze Mnie zasadzoną, dziełem moich rąk, przez które siebie wsławię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twój lud stanowić będą sami sprawiedliwi; ziemię posiądą na wieki, oni - latorośl mego szczepu winnego, dzieło rąk moich, bym był uwielbiony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І твій нарід ввесь праведний, і на віки унаслідять землю, зберігаючи насаджене, діла його рук на славу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A twa ludność to sami sprawiedliwi – oni na wieki posiądą ziemię; to odrośl Moich szczepień, dzieło Mych rąk, którym się poszczycę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli chodzi o twój lud, wszyscy będą prawi; po czas niezmierzony będą posiadać tę ziemię, oni – zasadzona przeze mnie latorośl, dzieło moich rąk, ku mojej ozdobie.