Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:50

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ponadto misy* i gasidła,** i kropielnice, i kadzielnice,*** i węglarki**** z pełnego złota, także zawiasy***** do drzwi domu wewnętrznego, do Świętego Świętych, i do drzwi świątyni – ze złota.[*misy, סַף (saf), zob. 20 12:22; 120 12:14.][**gasidła, מְזַּמְרֹות , zob. 120 12:14; 300 52:18.][***kadzielnice, ּכַּפֹות .][****węglarki, מַחְּתֹות (machtot), lub: żarniki.][*****zawiasy, הַּפֹתֹות , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
misy, gasidła, kropielnice, kadzielnice i węglarki — wszystko z litego złota. Ze złota były również wykonane zawiasy do drzwi pomieszczenia wewnętrznego, to jest do miejsca najświętszego, oraz do drzwi samej świątyni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Misy i nożyce, miednice, czasze, kadzielnice ze szczerego złota i złote zawiasy do drzwi wewnętrznego domu, czyli Miejsca Najświętszego, także do drzwi domu świątyni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I kubki, i harfy, i miednice, i misy, i kadzielnice z szczerego złota, i zawiasy złote do drzwi domu wnętrznego, to jest świątnicy świętych, także do drzwi domu kościoła zawiasy złote.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i dzbany, i haczki, i kubki, i możdżerzyki, i kadzilnice z szczerego złota; i zawiasy u drzwi domu wnętrznego Świętego Świętych i drzwi domu kościelnego ze złota były.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
czarki, nożyce do oczyszczania lamp, kropielnice, czasze i popielnice z czystego złota, a także złote zawiasy przy drzwiach do wewnętrznej komnaty sanktuarium i przy drzwiach głównej budowli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Do tego miednice i noże i kropielnice, i kadzielnice, i węglarki ze szczerego złota, także zawiasy do podwoi wewnętrznego przybytku, miejsca najświętszego, i do podwoi przybytku głównego ze złota.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
naczynia i noże do czyszczenia lamp, misy, czarki, popielnice ze szczerego złota; zawiasy ze złota do wewnętrznych drzwi świątyni, do Miejsca Najświętszego, i do drzwi świątyni, czyli Miejsca Świętego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ponadto naczynia, szczypce do lamp, kropielnice, misy i kadzielnice z czystego złota. Również złote odrzwia u wejścia do najbardziej wewnętrznego miejsca domu, to jest do miejsca najświętszego, oraz odrzwia u wejścia do środkowej części domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Misy, noże, kropielnice, chochle, popielnice z czystego złota i złote zawiasy do drzwi wewnętrznej Świątyni, [tj.] miejsca Najświętszego, i do drzwi Świątyni, [tj.] miejsca Świętego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Соломон завершив ввесь свій дім.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto ze szczerego złota miednice, noże, kropielnice, kadzielnice i węglarki; nawet ze złota były zawiasy do drzwi wewnętrznego Przybytku, tak w Przenajświętszym, jak i do drzwi od Przybytku Świątyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i misy, i gasidła, i czasze, i kielichy, i popielnice – ze szczerego złota, i złote gniazda do drzwi domu wewnętrznego, czyli Miejsca Najświętszego, i do drzwi domu świątyni.