Porównanie tłumaczeń Jr 51:58

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH Zastępów: Szerokie mury Babilonu będą doszczętnie zburzone, a jego wysokie bramy spłoną w ogniu. Tak to trudzą się ludy dla marności, a narody mozolą się dla ognia.*[*250 3:9; 300 45:1-5; 420 2:12-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN Zastępów: Potężne mury Babilonu zostaną doszczętnie zburzone, a jego wysokie bramy spłoną. Tak to trudzą się ludy dla marności, a narody mozolą się dla ognia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN zastępów: Szerokie mury Babilonu będą doszczętnie zniszczone i jego wysokie bramy zostaną spalone ogniem; ludzie będą trudzić się na darmo i narody — przy ogniu, a osłabną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan zastępów: Mur Babiloński szeroki do gruntu zburzony będzie, i bramy jego wysokie ogniem spalone będą, a ludzie darmo pracować będą, a narody przy ogniu pomdleją.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów: Mur Babiloński on szeroki podkopaniem podkopany będzie, a bramy jego wysokie ogniem spalone będą, a prace ludzi wniwecz i narodów na ogień będą i zginą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Zastępów: Potężny mur Babilonu zwali się doszczętnie. Wysokie jego bramy spłoną w ogniu. Na próżno więc trudzą się narody, dla ognia wysilają się ludy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan Zastępów: Mury obszernego Babilonu będą doszczętnie zburzone, a jego wysokie bramy ogniem spalone. W ten sposób ludy trudzą się dla marności, a narody mozolą się dla ognia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN Zastępów: Szerokie mury Babilonu będą całkowicie zburzone, jego wysokie bramy będą spalone ogniem. Narody się trudzą na próżno, a ludy męczą się dla ognia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN Zastępów: Szeroki mur Babilonu zostanie doszczętnie zburzony. Jego wysokie bramy będą spalone. Daremnie więc trudzą się ludy, wysiłki narodów stają w ogniu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe Zastępów: - Szeroki mur Babilonu będzie zburzony doszczętnie, a jego bramy wysokie zostaną ogniem spalone. (Tak to narody trudzą się o nicość i ludy na [pastwę] ognia daremnie się znoją).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь: Стіни Вавилона поширилися, знищенням буде знищеним, і його високі брами будуть спалені, і народи не трудитимуться на дармо, і народи ослабнуть у владі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Szeroki mur Babelu będzie zburzony do szczętu, a jego wysokie bramy spłoną w ogniu; daremnie trudzą się o nie ludy, a plemiona omdlewają z powodu ognia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co rzekł Jehowa Zastępów: ”Mur Babilonu, chociaż szeroki, niechybnie zostanie zburzony; a jego bramy, chociaż wysokie, zostaną podpalone ogniem. Ludy będą się mozolić po prostu na darmo, a grupy narodowościowe po prostu dla tego ognia; i wręcz się zamęczą”.