Porównanie tłumaczeń Pwt 25:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ponieważ obrzydliwością dla JHWH, twojego Boga, jest każdy, kto tak czyni, każdy, kto popełnia bezprawie.*[*30 19:35-36; 240 11:1; 240 16:11; 240 20:10; 350 12:8; 400 6:11; 370 8:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dla PANA, twojego Boga, obrzydliwością jest bowiem każdy człowiek nieuczciwy, każdy, kto popełnia bezprawie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż każdy, kto postępuje niesprawiedliwie, budzi odrazę u PANA, twego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem obrzydliwością jest Panu, Bogu twemu, każdy, który to czyni, wszelki czyniący nieprawość.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
brzydzi się bowiem PAN twój tym, który to czyni, i mierzi go wszelka niesprawiedliwość.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdyż brzydzi się Pan każdym, który tak czyni, każdym, który postępuje niesprawiedliwie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż obrzydliwością dla Pana, Boga twego, jest każdy, kto tak czyni, każdy, kto popełnia bezprawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Obrzydliwością bowiem dla PANA, twego Boga, jest każdy, kto tak czyni, każdy czyniący niesprawiedliwość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN, twój Bóg, brzydzi się wszystkimi, którzy postępują nieuczciwie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twój Bóg, Jahwe, brzydzi się bowiem każdym, kto dopuszcza się takich rzeczy, kto postępuje nieuczciwie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo ktokolwiek czyni te rzeczy, ktokolwiek postępuje nieuczciwie, jest to obrzydliwością dla Boga, twojego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо огидний Господеві кожний, що це чинить, кожний, що чинить несправедливе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż wstrętnym jest dla WIEKUISTEGO każdy, kto to czyni; każdy spełniający bezprawie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy bowiem, kto to czyni, każdy dopuszczający się niesprawiedliwości, jest obrzydliwością dla Jehowy, twego Boga.