Porównanie tłumaczeń Rdz 26:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A siał Izaak w tej ziemi i zebrał w tym roku stokrotne plony – i błogosławił mu JHWH.*[*230 127:1; 440 2:4; 460 1:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego roku Izaak obsiał pola w kraju swego pobytu i zebrał stokrotne plony — PAN mu błogosławił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas Izaak posiał w tej ziemi i zebrał w tym roku stokrotny plon, bo PAN mu błogosławił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy siał Izaak w onej ziemi, i zebrał roku onego sto korcy, albowiem błogosławił mu Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I siał Izaak w onej ziemi, i nalazł onego roku tyle stokroć. I błogosławił mu PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przebywając w tym kraju, zasiał Izaak ziarno i doczekał się w owym roku stokrotnego plonu, gdyż Pan mu pobłogosławił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Izaak siał w owej ziemi i zebrał w tym roku stokrotne plony, bo Pan mu błogosławił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izaak zasiał ziarno w tym kraju i zebrał w owym roku stokrotne plony, bo PAN mu błogosławił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izaak zasiał w tym kraju ziarno i zebrał stokrotny plon, ponieważ PAN mu błogosławił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Izaak zasiał ziarno w tym kraju i zebrał w tymże roku plon stokrotny, bo mu Jahwe błogosławił.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jicchak zasiał w tej ziemi i zebrał w tym roku stukrotny plon i Bóg go pobłogosławił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Посіяв же Ісаак в тій землі, і одержав в тому році стократний ячмінь; поблагословив же його Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Ic'hak osiał w owej ziemi i zebrał tego roku stokrotne plony, bo WIEKUISTY mu błogosławił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Izaak zaczął w tej ziemi siać ziarno i w owym roku z jednej miary zebrał sto, gdyż Jehowa mu błogosławił.