Porównanie tłumaczeń Rdz 41:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych z wyglądu i tłustych na ciele, i pasło się w zaroślach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych — i pasło się w zaroślach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto z rzeki wychodziło siedem pięknych i tłustych krów, które się pasły na łące.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oto z rzeki wychodziło siedem krów, pięknych na wejrzeniu i tłustych na ciele, które się pasły na łące.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
z której wychodziło siedm krów pięknych i bardzo tłustych i pasły się na miejscach mokrych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych, które zaczęły się paść wśród sitowia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oto z Nilu wyszło siedem krów pięknych i tłustych i pasło się na pastwisku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a z Nilu wyszło siedem krów dorodnych i tłustych. I pasły się w sitowiu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oto z Nilu wyszło siedem pięknych i tłustych krów, które zaczęły paść się w trawie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nagle wyszło z Nilu siedem krów dorodnych i okazałej tuszy i zaczęło się paść w trawie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A z Rzeki wyszło siedem krów o pięknym wyglądzie i zdrowym ciele. I pasły się na nawodnionej łące.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і ось наче з ріки вийшли сім корів гарних на вид і вибрані тілом, і паслися на березі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oto z rzeki wyszło siedem pięknych na spojrzenie oraz zdrowych na ciele krów i pasły się na łące.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto wychodziło z Nilu siedem krów pięknych z wyglądu i tłustych i pasło się pośród traw Nilu.