Porównanie tłumaczeń 2Sm 24:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie przybyli do Gileadu, potem do ziemi pod Hermonem,* przyszli do Dan-Jaan, po czym skręcili do Sydonu.[*pod Hermonem, חרמון תחת , 100 24:6 L; w MT: Tachtim-Chodszi, חָדְׁשִי ּתַחְּתִים , hl. Inna em.: do ziemi Chetytów do Kadesz, החתים קדשה (pod. G L) ze względu na odległość leżącego nad Orontosem Kadesz wydaje się zbyt odległa na pn, a Kadesz Naftalickie zbyt odległe na pd; wg G: do ziemi Thabason, to jest Adasy, εἰς γῆν Θαβασων ἥ ἐστιν Αδασαι.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie ruszyli do Gileadu i do okolic pod Hermonem,[223] przybyli do Dan-Jaan, po czym skręcili do Sydonu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie przybyli do Gileadu i do ziemi Dolnej Hadsy, a stamtąd przybyli do Dan-Jaan, potem skręcili do Sydonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem przyszli do Galaad, i do ziemi dolnej Hadsy, a stamtąd przyszli do Dan Jaan i w okół Sydonu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i przez Jazer przeszli do Galaad i do ziemie niższej Hodsy, i przyszli do lasów Dan. A krążąc podle Sydonu
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
następnie przybyli do Gileadu, do krainy Chittytów i do Kadesz, aż dotarli do Dan. I krążyli w okolicach Sydonu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie poszli do Gileadu i do ziemi Chetejczyków, do Kadesz; a gdy doszli do Dan, skręcili od Dan w stronę Sydonu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie dotarli do Gileadu, do ziemi Tachtim-Chodszi, i przyszli do Dan-Jaan, i zawrócili w stronę Sydonu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
weszli następnie do Gileadu, poszli do kraju Chetytów w Kadesz, potem udali się do Dan-Jaan i przyległych okolic, i dalej do Sydonu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Następnie] doszli do Gilead i do kraju Chittytów koło Kadesz, dotarli do Dan i do Ijjon i zawrócili do Sydonu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і пішли до Ґалаада і до землі Тавона, що є Адасай, і пішли до Данідани і Удани і обійшли до Сідони
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie przybyli do Gileadu i do krainy Tachtim – do Chodszi; potem dotarli do Dan–Jaan oraz w okolice Cydonu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie weszli do Gileadu i ziemi Tachtim-Chodszi, i dalej do Dan-Jaan, i skręcili do Sydonu.