Porównanie tłumaczeń Neh 13:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
urządził mu przestronną komnatę tam, gdzie przedtem składano (rzeczy potrzebne do) ofiar z pokarmów, kadzidło, przybory, dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy, przypadające Lewitom, śpiewakom i odźwiernym, oraz plony ofiarowane kapłanom.*[*140 31:11; 160 10:40]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
urządził mu przestronną komnatę tam, gdzie wcześniej przechowywano rzeczy służące ofiarom z pokarmów, kadzidło i inne sprzęty. Składano tam dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy oraz plony ofiarowane kapłanom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przygotował dla niego wielką komnatę, w której składano wcześniej ofiary z pokarmów, kadzidło, naczynia, dziesięciny zboża, moszczu i oliwy, przysługujące Lewitom, śpiewakom i odźwiernym, a także ofiary dla kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zbudował mu gmach wielki, kędy przedtem odkładano dary, kadzidło, i naczynia, i dziesięciny zboża, moszczu, i oliwy świeżej, opatrzenie Lewitom, i śpiewakom, i odźwiernym, także ofiary podnoszone kapłańskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Uczynił tedy sobie skarbnicę wielką i tam byli przed nim odkładający dary i kadzidło, i naczynia, i dziesięciny zboża, wina i oliwy, części Lewitów i śpiewaków i pierwociny kapłańskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
urządził dla niego obszerną komnatę; dawniej składano tam ofiarę pokarmową, kadzidło, sprzęty i dziesięcinę ze zboża, moszczu i oliwy, przydział lewitów, śpiewaków i odźwiernych oraz świadczenia dla kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Urządził dla niego przestronną komnatę tam, gdzie przedtem przechowywano rzeczy potrzebne do ofiar z pokarmów, kadzidło, przybory, dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy, przypadające Lewitom, śpiewakom i odźwiernym, oraz dary dla kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Urządził dla niego obszerne mieszkanie tam, gdzie dawniej przechowywano ofiarę pokarmową i kadzidło, a także naczynia, dziesięcinę zbóż, moszcz i oliwę, przeznaczone dla lewitów, śpiewaków i odźwiernych, oraz dar ofiarny dla kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
przygotował dla niego przestronne pomieszczenie. W nim składowano przedtem ofiary pokarmowe, kadzidło, sprzęty, dziesięciny ze zboża, moszczu i oliwy, należące do lewitów, śpiewaków i odźwiernych, oraz dary święte dla kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przygotował dla niego obszerną komnatę, w której składano przedtem ofiary z pokarmów, kadzidło, naczynia, dziesięciny zboża, moszczu i oliwy, przepisane na użytek lewitów, śpiewaków i odźwiernych, a także daniny dla kapłanów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зробив собі велику скарбницю, і туди раніше давали дари і ладан і посуд і десятину зерна і вина і олії, (приписане) законом для левітів і співаків і дверників, і первоплоди священиків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i zbudował mu wielki gmach, tam gdzie przedtem składano dary, kadzidło, naczynia oraz dziesięciny zboża, moszczu i oliwy, przypadające Lewitom, śpiewakom i odźwiernym, a także ofiary dla kapłanów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i urządził dla niego wielką salę jadalną, gdzie wcześniej kładziono ofiarę zbożową, wonną żywicę i przybory oraz dziesięciny z ziarna, młodego wina i oliwy, do których mają prawo Lewici i śpiewacy oraz odźwierni, jak również daninę dla kapłanów.