Porównanie tłumaczeń Wj 15:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Usłyszą* narody – zadrżą! Skurcz chwyci mieszkańców Filistei.[*Usłyszą, pf. profetyczne.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Usłyszą to narody — i zadrżą! Skurcze chwycą mieszkańców Filistei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Usłyszą o tym narody i zadrżą. Smutek przejmie obywateli Filistei.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Usłyszą narodowie, zadrżą; boleść zdejmie obywatele Filistyńskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ruszyli się narodowie i rozgniewali się, boleści objęły obywatele Filistyńskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wieść tę z drżeniem przyjęły narody, padł strach na mieszkańców filistyńskiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Usłyszały to narody i zadrżały; Dreszcz przejął mieszkańców Filistei.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Narody usłyszały i zadrżały, przerażenie ogarnęło mieszkańców Filistei.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Usłyszą to narody i zadrżą. Groza owładnie ludami Filistei,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zadrżą narody, gdy usłyszą o tym,A lęk ogarnie mieszkańców Filistei.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Narody usłyszały i zatrzęsły się, strach ogarnął mieszkańców Pelaszet.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почули народи і розгнівалися. Болі охопили тих, що живуть у Филистимі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Narody słyszą i drżą, dreszcz przejmuje mieszkańców Pelesztet.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ludy usłyszą, zadrżą; bóle porodowe chwycą mieszkańców Filistei.