Porównanie tłumaczeń Hi 16:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otaczają mnie Jego łucznicy, rozłupuje moje nerki – nie oszczędza, wylewa na ziemię moją żółć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otaczają mnie Jego łucznicy, rozłupuje bez litości me nerki, wylewa na ziemię mą żółć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otoczyli mnie jego strzelcy; przeszywa moje nerki, a nie oszczędził; wylał na ziemię moją żółć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja on kiedyś bogaty, z nagła starty jestem, ujął mię za szyję, złamał mię i postawił mię sobie jako za cel.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Łucznikami mnie zewsząd otoczył, nerki mi przeszył, a nie ma litości, żółć moją wylał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dookoła mnie świszczą jego pociski, drą bezlitośnie moje nerki, wylewa się na ziemię moja żółć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otoczył mnie swoimi łucznikami, przebił bezlitośnie moje nerki i wylał moją żółć na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wokół świszczą Jego strzały. Bezlitośnie przeszywa moje nerki, żółć moją wylewa na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Strzały Jego godziły we mnie, bezlitośnie mnie przebiły; na ziemię wylewał żółć moją.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Окружили мене списами, кидаючи на мої нирки без пощади, пролили на землю мою жовч.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Okrążają mnie Jego strzały, bez litości rozdziera moje nerki, a mą żółć wylewa na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Otaczają mnie jego łucznicy; on rozcina moje nerki i nie okazuje współczucia; mój woreczek żółciowy wylewa na ziemię.