Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech panuje od morza do morza* I od Rzeki** *** aż do krańców ziemi!****[*Od M. Martwego do Śródziemnego (370 8:12 ; 450 9:10 ).][**Tj. od Eufratu: 10 15:18 ;10 31:21 ; 100 10:16 . Gdyby jednak chodziło o rzekę wypływającą z Syjonu, to życzenie odnosiłoby się do obszaru od Jerozolimy aż po krańce ziemi (230 46:5 ; Ez 47).][***450 9:10 ][****30 26:6 ; 110 4:24 ; 330 34:25-29 ; 500 10:10 ; 560 2:14 ; 610 2:1-2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie panował od morza aż do morza i od rzeki aż do krajów okręgu ziemie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech panuje od morza do morza i od Rzeki aż po krańce ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I niech panuje od morza do morza, i od strumienia aż do krańców ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A poddanych będzie miał od morza do morza i od Rzeki po krańce ziemi.