Porównanie tłumaczeń Pnp 5:12

Pieśń nad Pieśniami rozdział 5 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego oczy są jak gołębie nad strumieniami wód, kąpane w mleku, osadzone w oprawie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego oczy to gołębie przy strumieniach, skąpane w mleku, pięknie osadzone.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego oczy są jak gołębice nad strumieniami wody, jakby umyte w mleku, osadzone w swej oprawie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oczy jego jako gołębicy nad strumieniami wody, jako umyte w mleku, stojące w mierze swojej;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oczy jego jako gołębice nad strumieńmi wód, które są w mleku wymyte i siedzą nad potoki napełniejszemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oczy jego jak gołębice nad brzegami wód. Zęby jego wymyte w mleku spoczywają w swej oprawie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jego oczy są jak gołąbki nad strumieniami wód, jego zęby kąpane w mleku, mocno siedzą w oprawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oczy jego są jak gołębice siedzące nad potokiem, jakby obmyte w mleku, osadzone w pięknej oprawie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego oczy są jak gołąbki nad strumieniami wody. Jego zęby wykąpane w mleku, pięknie osadzone w swej oprawie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
jego oczy są jak gołębice nad biegami wód, kąpiące się w mleku i spoczywające nad potokami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
його очі як голуба при водяних ставах, вимиті в молоці, що сидять при водяних ставах,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego oczy są jak gołębie nad potokami wód, jak wykąpane w mleku i osadzone w oprawę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oczy jego są jak gołębie nad kanałami wodnymi, kąpiące się w mleku, siedzące między brzegami.