Porównanie tłumaczeń Kpł 8:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie wziął Mojżesz (nieco) z oliwy do namaszczania i (nieco) z krwi, która była na ołtarzu, i spryskał Aarona, jego szaty, a z nim jego synów i szaty jego synów. Tak wyświęcił Aarona, jego* szaty, a z nim jego synów i szaty jego synów.[*Wg PS: i jego szaty; pod. G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Mojżesz wziął nieco oleju do namaszczania oraz nieco krwi, która była na ołtarzu, i pokropił Aarona, jego szaty, a z nim jego synów oraz szaty jego synów. Tak Mojżesz wyświęcił Aarona, jego szaty, a z nim jego synów oraz ich szaty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wziął też Mojżesz trochę oliwy do namaszczenia i nieco krwi z ołtarza, i pokropił nimi Aarona i jego szaty, a także jego synów i ich szaty. Tak poświęcił Aarona i jego szaty, jego synów i ich szaty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wziął jeszcze Mojżesz olejku pomazywania i krwi, która była na ołtarzu, a pokropił Aarona i szaty jego, także syny jego, i szaty synów jego z nim. A tak poświęcił Aarona i szaty jego, i syny jego, i szaty synów jego z nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy olejek i krew, która była na ołtarzu, pokropił Aarona i szaty jego, i syny jego, i szaty ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Mojżesz wziął trochę oleju namaszczenia i trochę krwi z ołtarza i pokropił nią Aarona i jego szaty, a z nim jego synów i ich szaty. Tak poświęcił Aarona z jego szatami i z nim jego synów z ich szatami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie wziął Mojżesz nieco oliwy do namaszczenia i nieco krwi, która była na ołtarzu, i pokropił Aarona, jego szaty, a z nim jego synów i szaty jego synów. Tak wyświęcił Aarona i jego szaty, a z nim jego synów i szaty jego synów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie Mojżesz wziął trochę oliwy namaszczenia oraz trochę krwi, która była na ołtarzu i pokropił nią Aarona i jego szaty, a także jego synów i ich szaty. W ten sposób wyświęcił Aarona i jego szaty oraz jego synów i ich szaty.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tym obrzędzie Mojżesz wziął nieco oliwy namaszczenia i nieco krwi z ołtarza i pokropił nimi Aarona i jego szaty oraz jego synów i ich szaty. W ten sposób poświęcił Aarona i jego szaty, podobnie jak jego synów i ich szaty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wziął też Mojżesz trochę oliwy do namaszczania i nieco krwi z ołtarza i pokropił Aarona i jego szaty, a wraz z nim jego synów i ich szaty. W ten sposób poświęcił Aarona i jego szaty, a także jego synów wraz z ich szatami.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wziął Mosze trochę oleju namaszczenia i trochę krwi, która była na ołtarzu, i pokropił Aharona i jego ubrania, i jego synów, i ubrania jego synów z nim. I uświęcił Aharona i jego ubrania, jego synów i ubrania jego synów z nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Мойсей взяв олію помазання і кров, що на жертівнику, і покропив Аарона і його одіж і його синів і одіж його синів з ним, і освятив Аарона і його одіж і його синів і одіж його синів з ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto Mojżesz wziął olej namaszczenia i nieco krwi, która była na ofiarnicy, i pokropił Ahrona, jego szaty, z nim jego synów oraz szaty jego synów. I tak poświęcił Ahrona, jego szaty, z nim jego synów i szaty jego synów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Mojżesz wziął nieco olejku do namaszczania i nieco krwi, która była na ołtarzu, i pokropił tym Aarona oraz jego szat, a z nim jego synów i szaty jego synów. W ten sposób uświęcił Aarona i jego szaty, a z nim jego synów oraz szaty jego synów.