Porównanie tłumaczeń Jr 31:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I już nie będą pouczać, każdy swego bliźniego i każdy swego brata, mówiąc: Poznajcie JHWH! Gdyż wszyscy oni znać Mnie będą, od najmniejszego do największego z nich – oświadczenie JHWH – ponieważ odpuszczę ich winę, a ich grzechu już nie wspomnę.*[*300 33:8; 300 50:20; 470 5:8; 500 16:13; 690 2:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I już nie będą nawzajem pouczać się i zachęcać: Poznajcie PANA! Wszyscy oni bowiem znać Mnie będą, od najmniejszego do największego — oświadcza PAN — ponieważ odpuszczę ich winę, a ich grzechu już nie wspomnę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nikt nie będzie już uczył swego bliźniego ani nikt swego brata, mówiąc: Poznaj PANA, bo wszyscy będą mnie znali, od najmniejszego aż do największego z nich, mówi PAN. Przebaczę bowiem ich nieprawość, a ich grzechów nigdy więcej nie wspomnę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nie będzie więcej uczył żaden bliźniego swego, i żaden brata swego, mówiąc: Poznajcie Pana; bo mię oni wszyscy poznają, od najmniejszego z nich aż do największego z nich, mówi Pan; bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich nie wspomnę więcej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie będzie więcej uczył mąż bliźniego swego i mąż brata swego, mówiąc: Poznaj PANA. Bo wszyscy poznają mię od namniejszego ich aż do nawiętszego, mówi PAN. Bo się zlituję nad ich nieprawością, a grzechów ich więcej nie wspomionę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I nie będą się musieli wzajemnie pouczać, mówiąc jeden do drugiego: Poznajcie Pana! Wszyscy bowiem od najmniejszego do największego poznają Mnie - wyrocznia Pana, ponieważ odpuszczę im występki, a o grzechach ich nie będę już wspominał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I już nie będą siebie nawzajem pouczać, mówiąc: Poznajcie Pana! Gdyż wszyscy oni znać mnie będą, od najmłodszego do najstarszego z nich - mówi Pan - Odpuszczę bowiem ich winę, a ich grzechu nigdy nie wspomnę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy swego sąsiada i każdy swego brata nie będzie już więcej uczyć, mówiąc: Poznajcie PANA! Oni wszyscy bowiem będą Mnie znać od najmniejszego do największego – wyrocznia PANA – ponieważ odpuszczę ich winę, a o ich grzechu nie będę już wspominać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I nikt już nie będzie pouczał swego rodaka ani swego brata: «Poznajcie PANA!», bo wszyscy będą Mnie znali, od najmniejszego do największego- wyrocznia PANA. Wtedy odpuszczę ich winy, a ich grzechów nie będę już pamiętał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będą się już pouczać wzajemnie (jeden drugiego) mówiąc: ”Poznawajcie Jahwe!”, lecz wszyscy znać mnie będą od najmniejszego (z nich) do największego - głosi Jahwe. Przebaczę bowiem ich winę i grzechów ich już pamiętać nie będę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не навчатимуть кожний свого громадянина і кожний свого брата кажучи: Пізнай Господа, бо всі Мене пізнають від їхнього малого і аж до їхнього великого, бо буду милосердний над їхнім беззаконням і більше не згадаю їхніх гріхів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY, który dał słońce na światło we dnie oraz prawa księżyca i gwiazd na światło w nocy; który ucisza morze, choć szumią jego fale; Jego Imię WIEKUISTY Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I już nikt nie będzie uczył swego towarzysza ani nikt swego brata, mówiąc: ʼPoznajcie Jehowę!ʼ, wszyscy bowiem będą mnie znali, od najmniejszego z nich do największego z nich” – brzmi wypowiedź Jehowy. ”Bo przebaczę ich przewinienie, a ich grzechu już więcej nie wspomnę”.