Porównanie tłumaczeń Oz 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie będą wylewali wina w ofierze* dla JHWH,** nie sprawią Mu przyjemności swoimi ofiarami. (Będą one) niczym chleb żałoby, wszyscy, którzy go spożyją, staną się nieczyści. Tak, ich chleb (będzie) dla ich dusz, nie wejdzie do domu JHWH.[*20 29:38-41; 30 23:12-13; 40 15:5-12][**50 28:36; 330 4:13; 370 7:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie będą w ofierze wylewać wina dla PANA, nie sprawią Mu przyjemności swoimi ofiarami. Będzie to dla nich niczym chleb żałoby — kto go spożyje, stanie się nieczysty. Tak, swoim chlebem zaspokoją tylko swój głód, nie przyniosą go do domu PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będą wylewali PANU ofiar z wina, nie będą mu one przyjemne. Ich ofiary będą dla nich jak chleb żałoby; wszyscy, którzy będą z niego jedli, będą nieczyści. Ich chleb bowiem za ich dusze nie wejdzie do domu PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będą Panu wina ofiarowali, ani mu będą przyjemne. Ofiary ich będą im jako chleb płaczących; którzybykolwiek z niego jedli, zmazaliby się, przeto, że chleb ich za umarłych ich nie wnijdzie do domu Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie będą ofiarować PANU wina i nie spodobają się mu: ofiary ich jako chleb płaczących. Wszytcy, którzy ji jeść będą, zmażą się, bo chleb ich duszy ich, nie wnidzie do domu PANskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będą wina wylewać na ofiarę dla Pana ani przygotowywać swych żertw dla Niego; chleb ich stanie się chlebem żałoby, kto go spożyje - już będzie nieczysty; bo chleb ich będzie tylko dla nich - do domu Pańskiego nie wejdzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie będą ofiarowali Panu wina ani też nie będą mu przygotowywali ofiar rzeźnych. Ich chleb będzie dla nich chlebem żałoby; wszyscy, którzy go spożywać będą, staną się nieczystymi, bo ich chleb jest tylko dla zaspokojenia ich głodu, nie wejdzie do świątyni Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie będą wylewać wina na ofiarę PANU, ich ofiary nie będą Mu miłe. Ich chleb będzie chlebem żałoby, wszyscy, którzy go zjedzą, staną się nieczyści. Ich chleb będzie bowiem tylko dla nich, nie zostanie złożony w domu PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będą Mu składali ofiar, nie będą Mu składali ofiar całopalnych. Ich chleb będzie chlebem żałoby: każdy, kto go spożyje, stanie się nieczysty. Ich chleb będzie tylko dla nich, nie znajdzie się w domu PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie będą już wylewać wina dla Jahwe, nie będą Mu składali ofiar. Ich chleb będzie chlebem żałoby; kto go spożywać będzie, stanie się nieczystym. Chleb ich będzie im tylko służył, do Domu Jahwe nie wejdzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не полили вино Господеві і не були солодкі до Нього. Жертви їхні наче хліб плачу для них, всі що їдять їх нечисті будуть, томущо їхні хліби для їхніх душ не ввійдуть до господнього дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie będą zalewali wina WIEKUISTEMU, nie będą Mu przyjemne ich rzeźne ofiary; a ich chleb będzie jak chleb żałobny; zanieczyszczą się wszyscy, którzy go będą spożywać. Bo ich chleb zaspokoi tylko ich głód – nie wejdzie do Przybytku WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie będą już wylewać wina dla Jehowy. A ich ofiary nie będą go zadowalały; są one dla nich jak chleb żałoby; wszyscy, którzy go jedzą, skalają się. Gdyż ich chleb jest dla ich własnej duszy; nie wejdzie do domu Jehowy.