Porównanie tłumaczeń Lb 29:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To (wszystko) będziecie przygotowywać dla JHWH podczas ustalonych dla was świąt, oprócz waszych ofiar ślubowanych i ofiar dobrowolnych (składanych w ramach) waszych ofiar całopalnych i waszych ofiar z pokarmów, waszych ofiar z płynów i waszych ofiar pokoju.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystkie wymienione ofiary będziecie przygotowywać dla PANA podczas ustalonych dla was świąt, oprócz ofiar ślubowanych i ofiar dobrowolnych składanych w ramach ofiar całopalnych, ofiar z pokarmów, ofiar z płynów, a także waszych ofiar pokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To wszystko będziecie składać PANU podczas waszych uroczystych świąt oprócz waszych ślubów i dobrowolnych ofiar na wasze całopalenia, na wasze ofiary pokarmowe, na wasze ofiary z płynów i na wasze ofiary pojednawcze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To ofiarować będziecie Panu w święta uroczyste wasze, oprócz ślubów waszych i dobrowolnych ofiar waszych w całopaleniach waszych, i w śniednych ofiarach waszych, i w mokrych ofiarach waszych, i w spokojnych ofiarach waszych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To ofiarować będziecie PANU na uroczyste święta wasze, oprócz ślubów i dobrowolnych ofiar waszych w całopaleniu, wybrane w mokrej ofierze i ofiarach zapokojnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To macie czynić dla Pana w czasie waszych świąt, niezależnie od tego, co ofiarujecie na mocy waszych ślubów lub jako wasze dobrowolne dary na ofiary całopalne, ofiary pokarmowe, płynne oraz na wasze ofiary biesiadne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To ofiarować będziecie Panu podczas waszych świąt oprócz waszych ofiar ślubowanych i dobrowolnych na wasze ofiary całopalne i na ofiary z pokarmów, na ofiary z płynów i na ofiary pojednania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To macie czynić dla PANA w czasie waszych świąt, niezależnie od waszych ślubów, ofiar dobrowolnych składanych jako ofiary całopalne, ofiary pokarmowe, ofiary płynne czy ofiary wspólnotowe.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To macie ofiarować PANU podczas waszych świąt, niezależnie od tego, co ofiarujecie z racji waszych ślubowań lub jako wasze dobrowolne dary na ofiary całopalne, ofiary pokarmowe, płynne oraz ofiary wspólnotowe»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To będziecie składali Jahwe w czasie swoich uroczystości niezależnie od ofiar ślubowanych i dobrowolnych: całopalenia, ofiar z pokarmów, płynów oraz waszych dziękczynnych ofiar.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To [wszystko] będziecie przybliżać w oddaniu dla Boga w waszych wyznaczonych czasach, oprócz [dobrowolnych darów, które] ślubowaliście, i innych dobrowolnych darów - wasze oddania wstępujące [ola], wasze oddania hołdownicze [mincha], [wino] waszych darów wylania i wasze oddania pokojowe [szlamim].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це принесете Господеві у ваших празниках опріч ваших молитов і ваших добровільних (жертов) і ваших цілопалень і ваших жертов і ваших напитків і того, що за ваше спасіння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To będziecie spełniać WIEKUISTEMU na waszych uroczystościach, oprócz ślubnych i dobrowolnych waszych darów, całopaleń, waszych ofiar z pokarmów, zalewek i waszych ofiar opłatnych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼBędziecie to składać Jehowie podczas waszych okresowych świąt, oprócz waszych ślubowanych darów ofiarnych i waszych dobrowolnych darów ofiarnych, jako swe całopalenia i swe ofiary zbożowe, i swe ofiary płynne, i swe ofiary współuczestnictwaʼ ”.