Porównanie tłumaczeń Na 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
oto wystąpię przeciw tobie – oświadczenie JHWH Zastępów – obnażę – twe suknie (podwinę) ci na twarz i ukażę narodom twoją nagość, a królestwom twój wstyd.* **[*obnażę, ukażę : 4QpNah oddaje te cz w 2 os. lp : obnażysz, pokażesz.][**290 47:3; 300 13:26; 330 16:37]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wystąpię przeciwko tobie — oświadcza PAN Zastępów. Obnażę twe łono! Zawinę ci suknię na twarz! Ukażę narodom twoją nagość, a królestwom twój wstyd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto jestem przeciwko tobie, mówi PAN zastępów, odkryję poły twojej szaty aż do twarzy i ukażę narodom twoją nagość, a królestwom — twoją hańbę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otom Ja przeciwko tobie, mówi Pan zastępów, i odkryję podołek twój na twarz twoję, a okażę narodom sprosność twoję, a królestwom hańbę twoję:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Owo ja do ciebie! mówi PAN zastępów, i odkryję sromotę twoję przed obliczem twoim, i ukażę narodom nagość twoję a królestwom hańbę twoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja przeciw tobie! - wyrocznia Pana Zastępów - i podniosę twe szaty na oblicze twoje, i ukażę narodom twą nagość, a królestwom - twą sromotę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja wystąpię przeciwko tobie - mówi Pan Zastępów - podniosę poły twoich szat na twoją twarz i pokażę ludom twoją nagość, a królestwom twoją sromotę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja występuję przeciw tobie - wyrocznia PANA Zastępów - podniosę twoją suknię aż po samą twarz, i ukażę narodom twoją nagość, a królestwom twoją hańbę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja teraz powstaję przeciwko tobie - wyrocznia PANA Zastępów. Obnażę cię zupełnie i twoją nagość pokażę narodom. Królestwa zobaczą twoją hańbę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powstanę przeciwko tobie - mówi Jahwe Zastępów - rozchylę połę twej szaty po samą twarz, nagość twoją ukażę narodom, twą hańbę - królestwom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
ось Я проти тебе, говорить Господь Бог Вседержитель, і відкрию зізаду тебе до твого лиця і народам покажу твій сором і царствам твоє безчестя
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto jestem przeciw tobie mówi WIEKUISTY Zastępów; na twą twarz odkryję twoje płaszcze i ukażę narodom twój srom, a królestwom twą hańbę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto jestem przeciw tobie – brzmi wypowiedź Jehowy Zastępów – i zakryję ci twarz połami twej szaty, i sprawię, że narody ujrzą twą nagość, a królestwa twą hańbę.