Porównanie tłumaczeń Łk 5:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i nie znalazłszy przez jakie wprowadziliby Go przez tłum wszedłszy na tarasie przez pokrycia z dachówek spuścili Go z łoża do środka przed Jezusem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz gdy nie znaleźli (sposobu), jak mogliby go wnieść – z powodu tłumu – weszli na dach i przez dachówki spuścili go wraz z posłaniem do środka, przed Jezusa.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I nie znalazłszy, jaką (drogą) wnieśliby go, z powodu tłumu, wszedłszy na taras przez pokrycie z dachówek. spuścili go z lektyką na środek przed Jezusem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i nie znalazłszy przez jakie wprowadziliby Go przez tłum wszedłszy na tarasie przez pokrycia z dachówek spuścili Go z łoża do środka przed Jezusem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak ze względu na tłum nie mogli znaleźć sposobu, by się do Niego przedostać. Dlatego weszli na płaski dach, zdjęli część stropu i przez otwór spuścili posłanie z chorym prosto przed Jezusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy jednak z powodu tłumu nie znaleźli drogi, którą by go mogli wnieść, weszli na dach i przez dachówkę spuścili go z posłaniem w sam środek, przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy nie znaleźli, którędy by go wnieśli, dla ciżby, wstąpiwszy na dach, przez posowę spuścili go łożem w pośrodek przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie nalazszy, którą by stroną go wnieśli prze rzeszą, wstąpili na dach i przez dachówki spuścili go z łóżkiem w pośrzodek przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie mogąc w żaden sposób go przenieść z powodu tłumu, weszli na płaski dach i przez powałę spuścili go wraz z łożem na sam środek, przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nie znalazłszy drogi, którędy by go mogli wnieść z powodu tłumu, weszli na dach i przez powałę spuścili go wraz z łożem do środka przed samego Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
jednak z powodu tłumu nie mogli się przecisnąć. Weszli więc na dach i przez strop spuścili go wraz z noszami do środka, wprost przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponieważ z powodu tłumu nie mogli go wnieść, weszli na taras domu i przez dach spuścili go na noszach do środka przed Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ponieważ z powodu tłumu nie znaleźli przejścia, żeby go wnieść, weszli na plaski dach i przez pułap spuścili go do środka razem z noszami, wprost przed Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale był tam taki tłok, że nie mogli się przecisnąć. Weszli więc na dach i przez strop spuścili go na noszach do środka wprost przed Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A nie widząc, jak się z nim przedostać przez tłum, weszli na dach i przez dach spuścili go z noszami do środka przed Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не знайшовши, як пронести його через юрбу, вилізли на дах, та крізь черепицю, опустили його з ліжка на середину - перед Ісусом.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I nie znalazłszy z której strony wnieśliby go przez ten tłum, wstąpiwszy na górę aktywnie na budynek przez-z ulepionych z gliny dachówek spuścili na dół go razem z tym wiadomym małym łożem do środka w doistotnym przedzie Iesusa.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale z powodu tłumu nie znaleźli żadnej drogi, aby go mogli wnieść. Zatem z łożem weszli na dach i przez pokrycie spuścili go na środek, przed Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ale z powodu tłoku nie mogli znaleźć sposobu, żeby się do Niego przedostać. Weszli więc na dach i opuścili matę przez dach w sam środek zgromadzenia, akurat przed Jeszuę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ponieważ z powodu tłumu nie znaleźli drogi, którą mogliby go wnieść, wspięli się na dach i przez pokrycie dachówkowe spuścili go wraz z małym łożem pomiędzy tych, którzy byli przed Jezusem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Weszli więc na tarasowy dach, rozebrali jego fragment i spuścili nosze z chorym w dół, tuż przed Jezusa.