Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Pozdrawia was Gajus, goszczący mnie i całe zgromadzenie. Pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus, brat.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Gajus goszczący mnie i zgromadzenie całe pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus brat
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pozdrawia was Gajusz,* gospodarz mój i całego zgromadzenia.** Pozdrawia was Erastos,*** skarbnik miejski,**** oraz brat Kwartus.*****[*510 19:29 ; 510 20:4 ; 530 1:14 ][**Gajusz, Γάϊος, czyli: należący do Gaji, (bogini ziemi) to być może Gajusz Tytus Justus, w którego domu mieszkał Paweł w czasie pobytu w Koryncie (510 18:7 ;510 19:29 ;510 20:4 ; 530 1:14 ).][***510 19:22 ; 620 4:20 ][****Erastos, Ἔραστος, czyli: ukochany : dość częste imię; w Koryncie odnaleziono łac. napis: „Erastos, komisarz do spraw robót publicznych, poniósł koszty wybrukowania tego placu”. Być może odnosi się to do Erasta, skarbnika miejskiego, ale może to być również osoba, o której czytamy w 510 19:22 ; 620 4:20 ; 520 16:23 L.][*****Kwartus, tj. czwarty syn. NP mówi o nim tylko w tym wersecie; 520 16:23 L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pozdrawia was Gajus, goszczący mię i całą (społeczność) wywołanych. Pozdrawia was Erast, szafarz miasta, i Kwartus, brat*. [* O współwyznawcy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pozdrawia was Gajus goszczący mnie i zgromadzenie całe pozdrawia was Erast zarządca miasta i Kwartus brat