Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I przyszedł jeden z siedmiu zwiastunów mających siedem czasz, i przemówił do mnie mówiąc: Przyjdź, pokażę ci sąd [nad] prostytutką wielką siedzącą nad wodami licznymi,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedł jeden z siedmiu zwiastunów mających siedem czasz i powiedział ze mną mówiąc mi przyjdź pokażę ci wyrok nierządnicy wielkiej siedzącej nad wodami wieloma
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przyszedł jeden z siedmiu aniołów* mających siedem czasz** i tak się do mnie odezwał: Chodź, ukażę ci sąd*** nad wielką nierządnicą,**** która siedzi nad wielu wodami,*****[*730 15:1 ; 730 21:9 ][**730 16:1 ][***730 19:2 ][****nierządnica, πόρνη : niewierny lud Boży, Kościół odstępczy; w 560 5:25 , 32 przedstawiony jest on jako Oblubienica Chrystusa; przyjście po Kościół porównane jest do wesela (470 25:10 ); uwielbiony Kościół nazywany jest Małżonką Baranka (730 19:7 ;730 21:2 , 9, por. 330 16:14-18 ). I d : Nawet jako nierządnica, odstępczy Kościół pozostaje w jakimś stosunku do Boga. Nasze życie nie jest Mu obojętne.][*****300 51:13 ; 730 17:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedł jeden z siedmiu zwiastunów mających siedem czasz, i zaczął mówić ze mną mówiąc: Pójdźże, pokażę ci sąd (nad) prostytutką wielką, siedzącą nad wodami wielu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przyszedł jeden z siedmiu zwiastunów mających siedem czasz i powiedział ze mną mówiąc mi przyjdź pokażę ci wyrok nierządnicy wielkiej siedzącej nad wodami wieloma