Porównanie tłumaczeń 1Sm 19:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jonatan rozmawiał z Saulem, swoim ojcem, o Dawidzie życzliwie i powiedział do niego: Niech król nie grzeszy przeciw swojemu słudze Dawidowi, gdyż nie zgrzeszył on przeciw tobie, a jego posunięcia względem ciebie są (wręcz) bardzo dobre.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jonatan rozmawiał ze swoim ojcem Saulem o Dawidzie życzliwie. Niech król nie grzeszy przeciw swojemu słudze Dawidowi — powiedział — ponieważ on nie zgrzeszył przeciw tobie. Przeciwnie, jego postępowanie względem ciebie było bez zarzutu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jonatan mówił więc dobrze o Dawidzie ze swym ojcem Saulem i powiedział mu: Niech król nie grzeszy przeciwko swemu słudze Dawidowi, gdyż on nie zgrzeszył przeciw tobie, a jego czyny raczej dla ciebie bardzo pożyteczne:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak mówił Jonatan o Dawidzie dobrze do Saula, ojca swego, i rzekł do niego: Niech nie grzeszy król przeciwko słudze swemu Dawidowi: boć nic nie winien, owszem sprawy jego byłyć bardzo pożyteczne;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak mówił Jonatas o Dawidzie dobrze do ojca swego Saula i rzekł do niego: Nie grzesz, królu, przeciwko słudze twemu Dawidowi, boć nic nie winien, a sprawy jego sąć barzo pożyteczne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jonatan mówił życzliwie o Dawidzie ze swym ojcem, Saulem; powiedział mu: Niechaj nie zgrzeszy król przeciw swojemu słudze, Dawidowi! Nie zawinił on przeciw tobie, a czyny jego są dla ciebie bardzo pożyteczne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jonatan rozmawiał z Saulem, swoim ojcem, o Dawidzie życzliwie i rzekł do niego: Niechaj nie zgrzeszy król przeciwko swemu słudze Dawidowi, gdyż nie zgrzeszył on przeciw tobie, a czyny jego są raczej dla ciebie korzystne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jonatan rozmawiał więc życzliwie o Dawidzie ze swoim ojcem, Saulem. Powiedział do niego: Niech król nie zgrzeszy przeciwko swojemu słudze Dawidowi! Nie zgrzeszył on bowiem wobec ciebie, a jego czyny były dla ciebie bardzo korzystne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jonatan więc wychwalał zalety Dawida wobec Saula, swojego ojca, a potem powiedział: „Niech król nie grzeszy przeciw Dawidowi, swojemu słudze! On bowiem nie wykroczył przeciwko tobie; przeciwnie, działał zawsze na twoją korzyść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przemówił więc Jonatan życzliwie za Dawidem do swego ojca Saula: - Oby nie zgrzeszył król przeciwko swemu słudze Dawidowi, gdyż [on] nie zgrzeszył niczym przeciwko tobie; przeciwnie, wszystkie jego czyny były bardzo pożyteczne dla ciebie:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заговорив Йонатан про Давида по доброму до свого батька Саула і сказав до нього: Хай цар не згрішить проти твого раба Давида, бо він не згрішив проти тебе, і його діла дуже добрі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jonatan korzystnie rozmawiał o Dawidzie ze swoim ojcem Saulem, oraz do niego powiedział: Niech król nie zgrzeszy przeciwko swojemu słudze Dawidowi, bo nie zawinił przeciw tobie; wszystkie jego czyny są raczej dla ciebie wielce pożyteczne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jonatan mówił więc dobrze o Dawidzie do Saula, swego ojca, i rzekł mu: ”Niech król nie grzeszy przeciwko swemu słudze Dawidowi, bo on nie zgrzeszył wobec ciebie, a jego uczynki były bardzo dobre względem ciebie.ʼʼ