Porównanie tłumaczeń Rdz 37:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem miał jeszcze jeden sen i opowiedział go swoim braciom.* Powiedział: Oto miałem znowu sen, a oto słońce, księżyc i jedenaście gwiazd kłaniało mi się.[*Wg G: swemu ojcu i swoim braciom, τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem miał jeszcze jeden sen. Ten również wyjawił braciom: Posłuchajcie, znów miałem sen. Tym razem kłaniało mi się słońce, księżyc i jedenaście gwiazd!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Śnił mu się jeszcze drugi sen i opowiedział go swoim braciom: Znowu śnił mi się sen, a oto słońce, księżyc i jedenaście gwiazd pokłoniły mi się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Śnił mu się też jeszcze drugi sen, i powiedział go braci swej, mówiąc: Oto mi się znowu śnił sen: A ono słońce i miesiąc, i jedenaście gwiazd kłaniało mi się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Widział też i drugi sen, który powiadając braciej, mówił: Widziałem przez sen, jakoby mi się słońce i księżyc i jedenaście gwiazd kłaniało.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A potem miał on jeszcze inny sen i tak opowiedział go swoim braciom: Śniło mi się jeszcze, że słońce, księżyc i jedenaście gwiazd oddawały mi pokłon.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem miał jeszcze inny sen i opowiedział go braciom swoim. Powiedział: Miałem znowu sen: oto słońce, księżyc i jedenaście gwiazd kłaniało mi się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem miał jeszcze drugi sen i też go opowiedział swoim braciom. Mówił: Śniłem jeszcze, że słońce, księżyc i jedenaście gwiazd mi się kłaniało.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem miał jeszcze inny sen i znów opowiedział go swoim braciom. Mówił: „Tym razem śniło mi się, że słońce i księżyc oraz jedenaście gwiazd oddają mi pokłon”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tymczasem [Józef] miał jeszcze inny sen i tak opowiedział go braciom: - Miałem znowu taki sen, że słońce, księżyc i jedenaście gwiazd oddawały mi pokłon.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Miał znowu inny sen i opowiedział go swoim braciom. Powiedział: [Właśnie] znowu miałem sen. Słońce, księżyc i jedenaście gwiazd oddawało mi pokłon.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачив же другий сон і розповів його свому батькові і своїм братам, і сказав: Ось приснився мені інший сон, наче мені поклонялися сонце і місяць і одинадцять звізд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Śnił mu się jeszcze inny sen, więc opowiedział go swoim braciom, mówiąc: Znowu przyśnił mi się sen: Oto kłaniają mi się: Słońce, księżyc i jedenaście gwiazd.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem miał jeszcze inny sen i opowiedział go swoim braciom, mówiąc: ”Oto jeszcze raz miałem sen, a oto kłaniało mi się słońce i księżyc, i jedenaście gwiazd”