Porównanie tłumaczeń Ps 95:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego jest morze – On je uczynił, Jego ręce ukształtowały również suchy ląd.*[*suchy ląd, יַּבֶׁשֶת (jabbeszet) MT; יבשה (jabbasza) 4QPs m.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego jest morze, bo On je uczynił, Jego ręce ukształtowały ląd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jego jest morze, bo on je uczynił, i jego ręce ukształtowały suchy ląd.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo jego jest morze, a on je uczynił, a suchą utworzyły ręce jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Morze jest Jego własnością, bo On sam je uczynił, i stały ląd ukształtowały Jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jego jest morze i On je uczynił, I suchy ląd ręce jego ukształtowały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego własnością jest morze, bo On sam je stworzył, i suchy ląd ukształtowały Jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jego jest morze, On sam je stworzył, i suchy ląd ukształtowały Jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jego jest morze - to On je uczynił, Jego jest ziemia, którą Jego ręce ukształtowały.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо всі боги народів демони, а Господь створив небеса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego jest morze – bo On je stworzył, i ląd, który ukształtowały Jego ręce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
do którego należy morze – on sam je uczynił – i którego ręce ukształtowały suchy ląd.