Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(On) zachowuje zwycięstwo* dla prawych, tarczę dla postępujących nienagannie,[*Lub: sukces, ּתּוׁשִּיָה (tuszijja h), zob. 1QS x:24; xi: 6, dobry skutek : 220 5:12 ;220 6:13 par. do pomocy, עֶזְרָה (‘ezra h); w 220 26:3 , 240 2:7 ;240 8:14 par. do עֵצָה (‘etsa h); zdrowy rozum, rozsądek, w 290 28:29 par. do עֵצָה (‘etsa h); w 220 11:6 par. do חָכְמה (chochma h); w 220 12:16 par. do עֹז (‘oz); w 240 3:21 par. do מְזִּמָה (mezimma h). W G tłumaczone: (1) σωτηρία, czyli: ratunek, zbawienie 220 30:22 ; 240 2:7 ; (2) βοήθεια, czyli: pomoc 220 6:13 ; (3) ἀσφάλεια, czyli: pewność, bezpieczeństwo 240 8:14 ; (4) ἔννοια, czyli: myśl, poznanie, wgląd (w istotę rzeczy) 240 3:21 ; (5) δύναμις, czyli: moc 220 26:3 ; (6) δύναμιν σοφίας, czyli: moc mądrości 220 11:6 ; (7) ἰσχύς, czyli: siła 220 12:16 ; (8) ἀληθής, czyli: prawdziwy, sprawiedliwy, uczciwy 220 5:12 ; (9) καιρός (ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται ), czyli: pora (o każdej zaś porze przedmiotem hańby będzie) 240 18:1 ; (10) βουλεύσασθε, ὑψώσατε ματαίαν παράκλησιν, czyli: zasięgnijcie rady, wznieście zachętę bez znaczenia 290 28:29 ; (11) καὶ σώσει φοβουμένους τὸ ὄνομα αὐτοῦ, czyli: i zbawi bojących się Jego imienia 400 6:9 .]