Porównanie tłumaczeń Iz 47:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyjdą na ciebie te dwa (nieszczęścia), niespodzianie w jednym dniu: utrata dzieci i wdowieństwo, według ich pełni przyjdą na ciebie, mimo ogromu twych czarów, mimo twoich bardzo licznych zaklęć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otóż przyjdą na ciebie te dwa nieszczęścia, niespodzianie, w jednym dniu: utrata dzieci i wdowieństwo. Przyjdą na ciebie w całej swej pełni, mimo ogromu twych czarów, mimo tysięcy twych zaklęć!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz obie te rzeczy spadną na ciebie nagle, w jednym dniu: bezdzietność i wdowieństwo. W pełni spadną na ciebie z powodu mnóstwa twoich guseł i z powodu twoich licznych czarów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Że to oboje przyjdzie na cię nagle dnia jednego, sieroctwo i wdowstwo, a doskonale przypanie na cię dla mnóstwa guseł twoich, i dla wielkości czarów twoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyjdą na cię te dwie rzeczy nagle, dnia jednego: niepłodność i wdowstwo. Wszytko przyszło na cię dla mnóstwa czarów twoich i dla wielkiego zatwardzenia czarowników twoich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz spadnie na ciebie jedno i drugie w jednym dniu, niespodzianie. Bezdzietność i wdowieństwo w pełni spadną na ciebie, pomimo wielu twych czarów i mnóstwa twoich zaklęć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spadną na ciebie te dwa nieszczęścia, znienacka w jednym dniu: bezdzietność i wdowieństwo spadną na ciebie w całej pełni mimo wielu twoich czarów, mimo bardzo licznych twoich zaklęć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy spadną na ciebie te dwie rzeczy nagle, jednego dnia. Bezdzietność i wdowieństwo bezlitośnie spadną na ciebie, mimo twoich licznych czarów i wielkiej mocy zaklęć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz spadnie na ciebie i jedno, i drugie, w jednym dniu, niespodziewanie. Stracisz swe dzieci i owdowiejesz. Doświadczysz tych nieszczęść w całej ich pełni, pomimo mnogości twych czarów i chociaż potężne są twoje liczne zaklęcia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz obie te rzeczy przyjdą na ciebie nagle, dnia jednego: całkowita bezdzietność i wdowieństwo spadną na ciebie - pomimo tylu twych guseł i bardzo licznych twych czarów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А тепер нагло на тебе прийдуть ці оба в одному дні. Вдівство і бездітство нагло прийде на тебе в твоїм чаклунстві, дуже в силі твоїх ворожбитів,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem nagle, przypadną na ciebie te dwie rzeczy: Sieroctwo i wdowieństwo. Spadną na ciebie w całej swej pełni, pomimo mnóstwa twych guseł i mimo wielkiej mocy twoich czarów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz nagle, w jednym dniu, przyjdą na ciebie te dwie rzeczy: utrata dzieci i wdowieństwo. Muszą przyjść na ciebie w pełnej mierze z powodu obfitości twoich czarów, z powodu całej potęgi twoich zaklęć – w nadmiarze.