Porównanie tłumaczeń Kpł 15:3

Kapłańska rozdział 15 zawiera 33 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli mężczyzna* ma wyciek** ze swojego ciała,*** to jego wyciek jest nieczysty.****A na tym będzie polegała jego nieczystość w (związku z) jego wyciekiem: czy jego ciało wydziela wyciek, czy jego ciało zatrzymuje***** jego wyciek, (jest on nieczysty – przez wszystkie dni wycieku z jego ciała lub powstrzymywania jego wycieku przez jego ciało)****** – jest to jego nieczystość.*******[*mężczyzna, אִיׁש (’isz), w G: ἀνήρ, może jednak ozn. każdego człowieka; w takim przyp. frg. mógłby ozn. wszystkich, niezależnie od płci.][**wyciek, זּוב (zuw), również: wytrysk; wg G: krwawienie, ῥύσις, lecz brak w kontekście mowy o krwi. Może chodzić o wydzielinę w czasie stanów zapalnych dróg moczowych, rzeżączki lub innych ropnych infekcji.][***ciała, ּבָׂשָר (basar), również: członka (euf.), wg G: ἐκ τοῦ σώματος αὐτοῦ. Podobny euf. odnosi się do narządów płciowych kobiety, zob. w. 19.][****Nieczystość w tym i w innych przypadkach łączy się ze stanem nietykalności. Jest to istotne dla zrozumienia kwestii nieczystości.][*****Może tak być w przypadku niedrożności dróg moczowych.][******jest on nieczysty – przez wszystkie dni wycieku z jego ciała lub powstrzymywania jego wycieku przez jego ciało; מזובו טמא הוא בׂשרו החתים או בׂשרו כל־יְמֵי־זֹב ; za PS, pod. 11QPaleoLev a : od wycie)ku jego; przez wszystkie dni wy(cieku, בו כל ימי ז , pod. G: przez wszystkie dni wycieku z ciała jego lub powstrzymania się ciała jego od wycieku – (w tym) jest jego nieczystość, πᾶσαι αἱ ἡμέραι ῥύσεως σώματος αὐτοῦ ᾗ συνέστηκεν τὸ σῶμα αὐτοῦ διὰ τῆς ῥύσεως ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐστιν.][*******Lub: Nieczystość związana z wyciekiem (z jego członka) polega na tym: jest on nieczysty przez cały czas, gdy normalny wytrysk z jego członka jest zaburzony.]