Porównanie tłumaczeń Lb 14:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak długo jeszcze to niegodziwe zgromadzenie* będzie szemrać przeciwko Mnie? Słyszałem narzekających synów Izraela, (wiem), jak szemrają przeciwko Mnie!**[*Dziesięć osób jako zgromadzenie, zob. 40 14:26L.][**Przyp. aposjopezy, nagłego przerwania ciągu myśli.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak długo jeszcze będzie to niegodziwe zgromadzenie szemrać przeciw Mnie? Słyszałem narzekających synów Izraela, wiem, jak szemrają przeciw Mnie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak długo mam znosić ten zły lud, który szemrze przeciwko mnie? Słyszałem szemrania synów Izraela, jakie mówią przeciwko mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I dokądże znosić mam ten zły lud, który szemrze przeciwko mnie? długoż szemrania synów Izraelskich, którzy szemrzą przeciwko mnie, słuchać będę?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dokądże ta zła gromada szemrze przeciwko mnie? Narzekania synów Izraelowych słyszałem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak długo mam znosić to przewrotne zgromadzenie szemrzące przeciw Mnie? Słyszałem szemranie Izraelitów przeciw Mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak długo jeszcze będzie ten zły zbór szemrać przeciwko mnie? Słyszałem bowiem szemranie synów izraelskich, z jakim występują przeciwko mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak długo jeszcze będzie szemrać przeciwko Mnie ta przewrotna społeczność? Usłyszałem narzekania Izraelitów, w których zwracają się przeciwko Mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Jak długo jeszcze mam cierpieć tę przewrotną społeczność, która szemrze przeciwko Mnie? Dosyć się nasłuchałem narzekania Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Jak długo [mam znosić] tę niegodziwą społeczność, która szemrze przeciwko mnie? Słyszałem Ja dobrze szemranie synów Izraela zwrócone przeciwko mnie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jak długo jeszcze [będę musiał znosić] to złe zgromadzenie [zwiadowców], którzy skłaniają [żydowski lud] do narzekania przeciwko Mnie! Usłyszałem narzekanie synów Jisraela, których oni skłonili do narzekania przeciwko Mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Доки (терпітиму) цей поганий збір? Те, що вони нарікають переді Мною, нарікання ізраїльських синів, що вони нарікали на вас, почув Я.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak długo ten zły zbór będzie podżegał przeciw Mnie? Słyszałem szemranie synów Israela, które kierują przeciw Mnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Jak długo jeszcze to nikczemne zgromadzenie będzie szemrać przeciwko mnie? Słyszałem szemrania synów Izraela, którymi szemrają przeciwko mnie.