Porównanie tłumaczeń Lb 27:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli jego ojciec nie miał braci, to jego dziedzictwo dajcie najbliższemu krewnemu z jego rodziny, aby objął je w posiadanie. Niech to będzie dla synów Izraela ustawą prawną* – tak jak JHWH przykazał Mojżeszowi.[*ustawą prawną, לְחֻּקַת מִׁשְּפָט , lub: postanowieniem sądu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli jego ojciec nie miał braci, to przekażcie je najbliższemu krewnemu z rodziny. Niech on obejmie jego dziedzictwo w posiadanie. Ma to być dla synów Izraela ustawą rozstrzygającą podobne sprawy — zgodnie z tym, jak PAN polecił Mojżeszowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli jego ojciec nie miał braci, to dacie jego dziedzictwo najbliższemu krewnemu z jego rodziny, aby je odziedziczył. I będzie to dla synów Izraela ustawą prawną, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeśliby nie było braci ojca jego, tedy dacie dziedzictwo jego pokrewnemu jego, najbliższemu jego z domu jego, aby je odziedziczył. A będzie to synom Izraelskim za ustawę prawną, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a jeśliby ani stryjów miał, dano będzie dziedzictwo tym, którzy mu są nabliższy. I będzie to synom Izraelowym święte wieczną ustawą, jako przykazał PAN Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli jego ojciec nie ma braci, wtedy jego dziedzictwo oddacie najbliższemu krewnemu w jego rodzie, i on je weźmie w posiadanie. Takie będzie prawo wśród Izraelitów, jak to Pan nakazał Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli jego ojciec nie ma braci, dajcie jego dziedzictwo najbliższemu krewnemu z jego rodziny, aby objął je w posiadanie. I będzie to dla synów izraelskich przepisem prawnym, jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natomiast jeśliby jego ojciec nie miał braci, to jego dziedzictwo oddajcie najbliższemu krewnemu z jego rodu, a on niech je obejmie w posiadanie. Taki będzie przepis prawny dla Izraelitów, zgodnie z tym, co PAN nakazał Mojżeszowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jeśli jego ojciec nie ma braci, wtedy oddacie jego dziedzictwo najbliższemu krewnemu w jego rodzinie i on weźmie je w posiadanie. Takie prawo będzie obowiązywać Izraelitów, zgodnie z tym, co PAN nakazał Mojżeszowi»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdyby jednak i jego ojciec nie miał braci, wówczas jego dziedzictwo oddacie najbliższemu krewnemu z jego rodu, ażeby je dziedziczył. Taki przepis prawny będzie obowiązywał synów Izraela zgodnie z tym, co Jahwe nakazał Mojżeszowi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli jego ojciec nie ma braci, przekażesz jego dziedzictwo najbliższemu krewnemu z rodziny jego [ojca], który je odziedziczy. Będzie to bezwzględny nakaz prawa dla synów Jisraela, tak jak Bóg nakazał Moszemu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж не буде братів у його батька, дасьте насліддя найближчому його кревному з його племени, він унаслідить те, що його. І це буде ізраїльським синам рішенням суду, так як заповів Господь Мойсеєві.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdyby jego ojciec nie miał braci to jego udział oddacie najbliższemu krewnemu z jego rodziny, aby go odziedziczył; i niech to będzie dla synów Israela prawem zasadniczym, jakie WIEKUISTY rozkazał Mojżeszowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli jego ojciec nie ma braci, to jego dziedzictwo dacie jego krewnemu, który z jego rodziny jest mu najbliższy, i on weźmie je w posiadanie, i będzie to ustawą na mocy sądowniczego rozstrzygnięcia dla synów Izraela, tak jak Jehowa nakazał Mojżeszowiʼ ”.