Porównanie tłumaczeń Joz 18:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Jozue powiedział do synów Izraela: Jak długo będziecie ociągać się* ** z tym, aby wejść i posiąść ziemię, którą JHWH, Bóg waszych ojców, wam dał?[*ociągać się, מִתְרַּפִים , lub: lenić się, być leniwym, zob. 240 18:9; 240 24:10, stracić zapał lub odwagę, zob. 100 4:1; 290 13:7.][**100 4:1; 240 18:9; 240 24:10; 290 13:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas Jozue powiedział do Izraelitów: Jak długo będziecie się ociągać? Kiedy zamierzacie wejść i posiąść ziemię, którą PAN, Bóg waszych ojców, wam dał?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue powiedział do synów Izraela: Jak długo będziecie zwlekać z tym, aby wejść i posiąść ziemię, którą dał wam PAN, Bóg waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Jozue do synów Izraelskich: Dokądże zaniedbywacie wnijść, abyście posiedli ziemię, którą wam dał Pan, Bóg ojców waszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Do których rzekł Jozue: Dokądże gnijecie lenistwem, a nie wchodzicie, żebyście posiedli ziemię, którą wam dał PAN Bóg ojców waszych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł więc Jozue do tych Izraelitów: Jak długo będziecie zwlekać z objęciem w posiadanie kraju, który dał wam Pan, Bóg waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jozue rzekł więc do synów izraelskich: Dokąd będziecie zwlekać z tym, by pójść i objąć w posiadanie ziemię, którą dał wam Pan, Bóg ojców waszych?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Jozue powiedział do Izraelitów: Jak długo będziecie się ociągać z objęciem w posiadanie dziedzictwa, które dał wam PAN, Bóg waszych ojców?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jozue powiedział do Izraelitów: „Jak długo będziecie odwlekać zajęcie tego kraju, który dał wam PAN, Bóg waszych przodków?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł do nich Jozue: - Dokądże to będziecie zwlekać z zajęciem kraju, który wam oddał Jahwe, Bóg ojców waszych?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Ісус ізраїльським синам: Доки зволікатимете унаслідити землю, яку дав Господь Бог наш?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jezus, syn Nuna, powiedział do synów Israela: Jak długo będziecie opieszali, by pójść i objąć w posiadanie ziemię, którą oddał wam WIEKUISTY, Bóg waszych ojców?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jozue rzekł do synów Izraela: ”Jak długo zamierzacie zwlekać z tym, by wejść i wziąć w posiadanie ziemię, którą dał wam Jehowa, Bóg waszych praojców?