Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale Dawid powiedział do Abiszaja: Nie zabijaj go, bo kto wyciągnie rękę przeciw pomazańcowi JHWH i ujdzie niewinnie?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie zabijaj go — odparł Dawid. — Kto podniesie rękę na pomazańca PANA i ujdzie bez kary?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Dawid odpowiedział Abiszajowi: Nie zabijaj go, bo któż może wyciągnąć rękę na pomazańca PANA i pozostać niewinny?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale rzekł Dawid do Abisajego: Nie zabijaj go; bo któż ściągnąwszy rękę swą na pomazańca Pańskiego, niewinnym będzie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid do Abisaj: Nie zabijaj go: bo któż wyciągnie rękę swą na pomazańca PANSKIEGO, a nie winien będzie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid odparł Abiszajowi: Nie zabijaj go! Któż bowiem podniósłby rękę na pomazańca Pańskiego, a nie poniósł kary?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale Dawid rzekł do Abiszaja: Nie zabijaj go, bo któż podnosi rękę na pomazańca Pańskiego bezkarnie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid jednak odpowiedział Abiszajowi: Nie zabijaj go, bo czyż ktoś może bezkarnie podnieść rękę na pomazańca PANA i pozostać bez kary?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale Dawid mu odpowiedział: „Nie zabijaj go! Czy sądzisz, że może pozostać bez kary ktoś, kto targnął się na życie pomazańca PANA?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale Dawid odpowiedział Abiszajowi: - Nie zabijaj go! Któż bowiem mógłby podnieść swą rękę na pomazańca Jahwe, nie ponosząc za to kary?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Dawid odpowiedział Abiszajowi: Nie gub go! Bo kto kiedy podniósł rękę na pomazańca WIEKUISTEGO, a uszedł bezkarnie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dawid jednak powiedział do Abiszaja: ”Nie zabijaj go, bo któż wyciągnął rękę przeciwko pomazańcowi Jehowy i pozostał niewinny?”