Porównanie tłumaczeń 2Sm 12:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Dawid szukał Boga z powodu chłopca, podjął też Dawid post, a gdy przyszedł na noc, kładł się* na ziemi.[*4QSam a dod.: w worze, בשק , pod. G, ἐν σάκκῳ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Dawid szukał dla chłopca miłosierdzia u Boga, podjął post, a gdy przychodził wieczorem do domu, noc spędzał na podłodze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Dawid wstawił się u Boga za dzieckiem. I Dawid pościł, a gdy wrócił do siebie, leżał całą noc na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się modlił Dawid Bogu za dziecięciem i pościł, a wszedłszy do pokoju, leżał przez noc na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I prosił Dawid PANA za dziecięciem, i pościł się Dawid postem, a wszedszy osobno, leżał na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid błagał Boga za chłopcem i zachowywał surowy post, a wróciwszy do siebie, całą noc leżał na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Dawid błagał Boga za dziecięciem i pościł Dawid, a gdy przyszedł na noc do domu, leżał całą noc na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid błagał Boga za chłopcem, pościł surowo i spędził noc, leżąc na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid modlił się za dziecko do Boga i surowo pościł; wszedł do swojego mieszkania, przeleżał całą noc na gołej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid prosił Boga za dziecięciem: pościł surowo, noc spędzał u siebie leżąc na ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І шукав Давид Бога про дитину, і постив Давид постом, і ввійшов і лежав в мішку на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Dawid modlił się za chłopcem do Boga oraz Dawid morzył się postem, a gdy wrócił, przeleżał noc na ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dawid zaczął szukać prawdziwego Boga ze względu na chłopca i rozpoczął Dawid ścisły post, i wszedł, i spędził noc, i leżał na ziemi.