Porównanie tłumaczeń 2Krn 15:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie zgromadził całą Judę i Beniamina oraz tych, którzy przebywali u nich, (a pochodzili) z Efraima i z Manassesa, i z Symeona, opadli ich bowiem licznie (ludzie) z Izraela, widząc, że JHWH, jego Bóg, jest z nim.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Asa zgromadził całą Judę i Beniamina oraz tych, którzy zamieszkali u nich, choć pochodzili z Efraima, z Manassesa i z Symeona, a przybyli do nich licznie z Izraela, widząc, że jest przy nim PAN, jego Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zebrał cały lud z Judy i Beniamina oraz przybyszów, którzy byli z nimi z Efraima, Manassesa i Symeona. Bardzo wielu bowiem zbiegło z Izraela do niego, widząc, że z nim był PAN, jego Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem zebrał wszystek lud z Judy i z Benjamina, i przychodniów, którzy u nich byli z Efraima, i z Manasesa i z Symeona; bo ich było bardzo wiele zbiegło z Izraela do niego, widząc, iż Pan, Bóg jego, z nim był.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zebrał wszytkiego Juda i Beniamina, i przychodnie z nimi z Efraima i z Manasse, i z Symeon: bo ich było wiele z Izraela uciekło do niego, widząc, iż z nim był PAN Bóg jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zebrał potem wszystkich z Judy i Beniamina oraz wszystkich z Efraima, Manassesa i Symeona, przebywających z nimi, bo przeszli oni w wielkiej liczbie z Izraela do niego, widząc, że ich Bóg, Jahwe, był z nim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie zebrał wszystkich Judejczyków i Beniaminitów oraz tych z Efraimitów, Manassesytów i Symeonitów, którzy jako uchodźcy przebywali u nich, gdyż przyłączyli się do niego w wielkiej liczbie z Izraelitów, widząc, że Pan, jego Bóg, jest z nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zgromadził wszystkich Judejczyków i Beniaminitów, i przebywających z nimi ludzi z plemion Efraima, Manassesa i Symeona, ponieważ wielu z Izraela przyłączyło się do niego, gdy zobaczyli, że PAN, jego Bóg, jest z nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zgromadził całego Judę i Beniamina wraz z przybyłymi mieszkańcami ziem Efraima, Manassesa i Symeona, którzy zamieszkali wśród nich. Wielu z Izraela stało się jego poddanymi, ponieważ widzieli, że PAN, jego Bóg, jest z nim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem zebrał wszystek naród z Judy i Beniamina, a także wszystkich przybyszów z Efraima, Manassego i Symeona, którzy pośród nich zamieszkali: zbiegło ich bowiem do niego bardzo wielu z Izraela widząc, że z nim był jego Bóg, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зібрав Юду і Веніямина і прозелітів, що проживали з ним, з Ефраїма і з Манассії і з Симеона, бо до нього пристали численні з Ізраїля, коли вони побачили, що його Господь Бог з ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem zebrał całego Judę i Binjamina, oraz gości, co u nich byli z Efraima, Menaszy i Szymona. Gdyż bardzo wielu ich zbiegło do niego z Israela, widząc, że WIEKUISTY, jego Bóg, jest z nim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczął zbierać całą Judę i Beniamina, a z nimi osiadłych przybyszów z Efraima i Manassesa, i Symeona, bo z Izraela zbiegli do niego w wielkiej liczbie, widząc, że Jehowa, jego Bóg, jest z nim.