Porównanie tłumaczeń Hi 34:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego zna ich czyny,* obala ich w nocy – i są zdruzgotani.[*ich czyny, מַעְּבָדֵיהֶם : מַעֲבָד (ma‘awad), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego, że zna ich czyny, obala ich w nocy — i są zdruzgotani.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zna bowiem uczynki ich i przetoż przywiedzie noc, i będą potarci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zna dokładnie ich występki. Nocą ich niszczy i miażdży.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż, znając ich czyny, obala ich w nocy i są zniszczeni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponieważ zna dobrze ich uczynki, w nocy ich obala i miażdży.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponieważ zna ich czyny, dopada ich nocą i niszczy doszczętnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zna On bowiem ich uczynki, mocą ich obala i miażdży.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Що виявляє їхні діла і поверне ніч, і упокориться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ zna ich sprawy – przez noc ich strąca, zatem zostają zmiażdżeni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego rozpoznaje, jakie są ich uczynki, i obala ich w nocy, i zostają zmiażdżeni.