Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W bojaźni JHWH (człowiek ma) pewną ostoję* – i dla jego synów** będzie to schronienie.[*ostoja, מִבְטָח (miwtach).][**20 20:5-6 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W bojaźni PANSKIEJ ufanie mocy i synowie jego nadzieję mieć będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W bojaźni Pańskiej niezawodna twierdza, dla swoich dzieci jest On ucieczką.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niezłomna nadzieja opiera się na bojaźni PANA, w niej znajdują schronienie Jego dzieci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bojaźń Jahwe to mocna ostoja, Jego dzieci mają w niej [bezpieczną] ucieczkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W bojaźni WIEKUISTEGO spoczywa silna ufność; będzie jeszcze obroną jego dzieci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W bojaźni przed Jehową jest silna ufność, a dla jego synów będzie miejsce schronienia.